- 目錄
第1篇 民用工程承包合同書
合同編號:_________
甲方:_________
地址:_________
郵政編碼:_________
電話:_________
乙方:_________
地址:_________
郵政編碼:_________
電話:_________
本合同由_________代表的_________(公司),以下稱&ldquo發(fā)包方&rdquo,和_________代表的_________(公司),以下稱&ldquo承包方&rdquo,于_________年_________月在_________(地點)訂立。承包方在_________國注冊為法人,其主要辦事機構位于_________,其代表已經(jīng)被授權簽訂約束該法人的合同。
雙方達成如下協(xié)議:
第一條 工程范圍
考慮到發(fā)包方將如下文所述付款給承包方,承包方特此與發(fā)包方訂立協(xié)議,以執(zhí)行、完成和繼續(xù)與合同規(guī)定相符合的工作。
承包方負責提供與第二條所列文件的條款、條件和要求相一致的、執(zhí)行和完成工作所必需的所有勞工,包括其管理,材料,工具,建筑方法,設備和裝備。
第二條 合同文件
下列文件應當被認為并被解釋為合同的組成部分,即:
1.投標須知;
2.特別條件(如果有);
3.詳細說明;
4.圖紙等。
第三條 履約的保證
在合同簽訂日,承包方應當向發(fā)包方提供總額為_________的履約保證金。該保證在指定的擔保和/或持續(xù)期間到期后方可解除,并且承包方因此應當在此期間維持保證的有效性。如果承包方的義務和責任無論因為任何原因遲延超過規(guī)定的完工期,承包方應當同樣地延展擔保以覆蓋這種遲延期間。
第四條 工程總價和完成時間
發(fā)包方同意支付工程費用,并且承包方同意接受基于數(shù)量單所規(guī)定的工程單價或合同條件下所確定的其他類似款項的總價為_________的工程費用。
合同應當于_________(時間)完成。
第五條 轉包和分包
沒有發(fā)包方預先的書面同意,承包方不應把本合同或其任何部分、或其中或其項下的任何利益轉讓。
承包方不能分包整個工程。除了合同其他方面規(guī)定的以外,沒有發(fā)包方預先的書面同意,承包方不應當分包工程的任何部分。這種同意,如果給出的話,不應當免除承包方在合同項下的任何義務和責任,并且他應當對分承包方、他的代理人或工人的違約和疏忽負責。
第六條 圖紙
圖紙應當留在發(fā)包方的單獨保管之下,但其兩份復印件應免費提供給承包方。承包方應當以自己的費用提供、制作自己額外要求的復印件。在作合同完成時,承包方應當將合同項下提供的所有圖紙歸還給發(fā)包方。
如前所述將提供給承包方的一份圖紙的復印件,應當由承包方保存在工地,并且這份應當由發(fā)包方和被發(fā)包方書面授權的任何其他人為檢查和使用的目的在合理的時間內得到。
無論什么時間工程計劃或進展有可能被拖延或中斷,承包主應當向發(fā)包方發(fā)出書面通知,除非任何進一步的圖紙或命令,包括指示、指令或認可,由發(fā)包方在合理的時間內發(fā)出。通知應當包括對圖紙或命令的要求的詳細情況和這種要求為什么要提出,要何時提出以及如果這一要求遲至可能造成的任何遲延或中斷。
在任何情況下,如果發(fā)包方疏忽或無能,沒有在合理的時間內發(fā)出任何承包方根據(jù)本條第
(3)款所要求的圖紙或命令,承包方因此遭受拖延,那么發(fā)包方應當在決定合同所確定的任何時間的延展時考慮這種拖延。
第七條 一般責任
承包方應當全權負責所有施工現(xiàn)場的施工和建筑方法的合適、穩(wěn)定和安全,但是承包方不應對永久性工程或任何臨時性工程的設計或詳細說明負責,除非合同中已經(jīng)清楚地規(guī)定了。
發(fā)包方應當使承包方根據(jù)投標文件可以得到發(fā)包方或代表發(fā)包方從已經(jīng)進行的與工程有關的調查中應當已經(jīng)得到的關于水文條件和地下條件的數(shù)據(jù),并且投標應當被認為是基于這些數(shù)據(jù)的,但是承包方應當對他自己的解釋負責。
承包方應當被認為已經(jīng)檢查了施工現(xiàn)場和它的環(huán)境以及與之有關的可得到的資料,并且就實際情況而言,在提出他的投標之前就對包括地下條件、水文和氣候條件、工程的范圍和特征、完成工程所需的材料、進入施工現(xiàn)場的方法和他可以要求的貸款等的形式和特征感到滿意,一般來講,應當認為承包方已經(jīng)得到關于上文提到的風險、意外事件和一切其他可能影響他投標的情形等的必要的資料。
承包方應當被認為在投標前就對工程投標的和估了價的工程數(shù)量單和進度、價格表所規(guī)定的工程進度和價格的正確性和資格感到滿意,除了合同規(guī)定的其他方面,投標書的進度和價格應當包括其在合同項下的責任和一切為正確執(zhí)行和繼續(xù)工程的必要的事情。
除非法定或實際上的不可能,承包方應當嚴格地依照合同執(zhí)行和繼續(xù)工程,以便發(fā)包方感到滿意,并且應當在任何事情上嚴格地遵守發(fā)包方的指令、指示,無論合同中是否提到或是否與工程有關。
承包方應當在合同執(zhí)行期間和只要發(fā)包方認為是正確履行合同項下承包方的義務的必要時提供一切必要的管理。承包方,或者一個由發(fā)包方以書面形式認可,該項認可在任何時候可以撤回,稱職的被授權的代理人或代表,應當在工程期間是不變的,并且應當把自己的全部時間用于工程管理。如果上述認可被發(fā)包方撤回,承包方在收到這一撤回通知后,注意到下文所提到的調換請求,應當一旦切實可行就從工程中更換代理人并且以后不在工程中以任何身份雇傭他,并應更換為發(fā)包方認可的另一個代理人。這一被授權的代理人或代表應當代表承包方接受來自發(fā)包方的指示、指令。
(1)承包方應當在與執(zhí)行和繼續(xù)工程有關的施工現(xiàn)場提供和雇用:
(a)只有在他們各自職業(yè)領域是熟練的和經(jīng)驗豐富的技術人員,和對他們所被要求的管理工作進行正確管理的稱職的副代理人、監(jiān)工和領導;并且
(b)正確、及時地執(zhí)行和繼續(xù)工程所必須的熟練的、半熟練的和非熟練的勞動力。
(2)發(fā)包方可以自主地提出異議并要求承包方立即從工程中解雇那些承包方在執(zhí)行或繼續(xù)工程期間的雇用的任何人,這些人在發(fā)包方看來,在正確執(zhí)行他們的職責方面是不規(guī)矩或不稱職或玩忽職守,或者他的雇用被發(fā)包方認為是不愉快的,并且這些人沒有發(fā)包方的書面承諾不應再被雇用于工程。任何被從工程中解雇的人應當立即由發(fā)包方認可的稱職的人代替。
與工程相聯(lián)系,承包方應當以自己的費用為保護工程或為公眾及其他人的安全和便利,在任何必要的時間和地點或應發(fā)包方的要求,提供和維持所有的照明、警衛(wèi)、圍墻和守護。
第八條 工程完工
從工程開始直到依據(jù)第26條為整個工程的完工證書所確定的日期時止,承包方應當對其管理全權負責。倘若發(fā)包方就任何一部分的永久工程發(fā)出完工證書,承包方就將從該部分的完工證書所確定的日期之日起終止對該部分永久工程負責,并且管理這部分工程的責任轉移給發(fā)包方。承包方應當對其承擔的任何未完成的工作在工程持續(xù)期間到該未完成的工作完成時全權負責。只要工程或其任何部分發(fā)生來自無論什么原因的破壞、損失或損害,但本條第
(2)款所規(guī)定的預期風險除外,承包方應當對他應當以自己的費用并使其恢復原狀,以便在完工時永久性工程應當在良好的狀況和條件下以及在每個方面都與合同的要求相符的管理行為負全部的責任。在任何預期的風險引發(fā)的任何破壞、損失或損害的事件中,如果達到發(fā)包方所要求的程度和本合同第三十四條規(guī)定的承包方應當修理并使其恢復原狀,費用由發(fā)包方承租。承包方也應對為完成任何未完成的工作或遵守本合同第27條項下的責任由其進行施工的過程中由其所引起的對工程的任何損壞負責。
&ldquo預期的風險&rdquo是指戰(zhàn)爭(無論戰(zhàn)爭是否被宣布)、敵對行為、侵略、外國敵人的敵對行為、叛亂、革命、暴動或軍事政變或篡權行為、內戰(zhàn),或者除非完全由承包方或其分包方的雇員在施工過程中引發(fā)的,騷亂、動蕩或混亂,或者永久性工程的任何部分被發(fā)包方使用需要的占有,或者任何這種作為一個經(jīng)驗豐富的承包方所不能預見的自然力的作用,或者一切為此中共同提到的&ldquo預期風險&rdquo所作的合理的準備或保險。
第九條 工程保險
在本合同第八條項下沒有限定其義務和責任的情況下,承包方應當以發(fā)包方和承包方其同的名義為由于除預期的風險以外任何原因所引起的一切損毀保險,因為根據(jù)合同條款承包方是有責任的,并且在這種方式下,發(fā)包方和承包方在本合同第八條第一款所規(guī)定的期間和工程繼續(xù)期間內對某一原因引起的,發(fā)生在工程繼續(xù)期間之前的損毀受到保險的保護,并且對承包方為完成第二十七條項下的義務的目的所執(zhí)行的任何工作期間所引起的損毀受保險的保護:
(1)按估算了的現(xiàn)時合同價值所要施工的工程或者和材料一起被列出的以其替代物的價值在工程中合并計算的增加的費用。
(2)以其替代物的價值計算的建筑機械和其他被承包方帶人施工現(xiàn)場的東西。
這種保險應當由一個保險公司完成,并且在條款方由發(fā)包方認可,該認可不能無理由地扣留,并且承包方無論何時都應根據(jù)要求向發(fā)包方提供保險單和現(xiàn)在的保險費的付款收據(jù)。
第十條 人身和財產損失
除非如果并僅就合同有另外規(guī)定,承包方應當保護發(fā)包方免受在工程執(zhí)行和繼續(xù)過程中發(fā)生的無論是關于對任何人身的傷害和侵害或對任何財產的本質上的或物理上的破壞的任何損失和權利要求,并且免受任何請求、訴訟程序、破壞、訴訟費用、控告和支出,無論是在哪方面或與什么相關聯(lián),除非這些賠償是關于:
(1)工程或其任何部分的永久性工程占用的土地;
(2)發(fā)包方在任何土地之上、之下或通過該土地工程或其任何部分的權利;
(3)根據(jù)合同執(zhí)行和繼續(xù)工程造成的不可避免的結果所引起的對人身或財產的傷害或破壞。
第十一條 第三方責任險
開始執(zhí)行工程之前,只有在沒有本合同第十條項下限定的義務和責任的情形下,承包方應有義務為由于執(zhí)行工程或合同可能引起的包括發(fā)包方財產在內的任何財產或包括發(fā)包方任何雇員在內的任何人的任何本質上的或物理上的損毀或傷害投保,除非可歸因于此的事件已經(jīng)在本合同第十條的規(guī)定中提到過。
這種保險應當由一個保險公司完成,并且在條款方面由發(fā)包方認可,這一認可不能無理由地扣留,并且至少為_________(金額)。承包方無論何時都應當根據(jù)要求提供保險單和現(xiàn)在的保費的付款收據(jù)。
保險條款中應當包括這樣一項規(guī)定,即在任何請求事件中,因為承包方將被授權接受保險單項下對發(fā)包方的補償,保險公司將保護發(fā)包方免受這種請求和任何訴訟費用、控告和支出。
第十二條 工人的意外傷害事故
發(fā)包方不對任何人或承包方及其分包方雇用的其他人由于任何意外事件或傷害在法律上應支付的賠償負責,除非這一意外事件可歸用于發(fā)包方、其代理人或者雇員的任何行為或違約。承包方應使并持續(xù)使發(fā)包方免受這種賠償,除非如前所述,并且使其免受無論關于什么的一切請求、訴訟程序、訴訟費用、控告和支出。
承包方應當向發(fā)包方認可的保險公司投保這種責任,這一認可不能無理由地扣留,承包方并且應當在他為工程雇傭的人被雇傭的全部期間內繼續(xù)這種保險,并且應當根據(jù)要求提供這種保險單和現(xiàn)在的保險金的付款收據(jù)。除此之外,關于被分包方雇用的任何人,如前所述,在本款下如果分包方已經(jīng)就這些人以保險單項下發(fā)包方免受索賠的形式或投保了責任險,那么承包方的保險義務應當是令人滿意的,但承包方應當要求這些分包方根據(jù)要求提供保險單和現(xiàn)在的保險金的付款收據(jù)。
第十三條 對于承包方未履行保險義務的法律救濟
如果承包方未能完成并有效地維持在
第九條、
第十一條、第十二條中提到的保險,或他在合同項下被要求完成的其他任何保險,那么,在這種條件下,發(fā)包方可以完成并有效地維持這保險,并為那種目的在必要時支付保險金,并時時從如前所述的發(fā)包方支付給承包方的到期的或即將到期的款項中扣除,或從承包方取得同等數(shù)額的到期債權。
第十四條 應當遵守的法規(guī)、規(guī)章等
對任何國家或州的法規(guī)、法令或其他法律,或者任何規(guī)章,或者任何地方的或其他正當組成的當局的細則關于工程的執(zhí)行,和根據(jù)規(guī)定和章程或其財產或權利受到或可能受到工程的任何形式的影響的公眾團體和公會要求給出的一切通知或支付的一切費用,承包方應當給出通知并支付費用。
承包方應當在各方面遵守如前所述的適用于工程的任何這種法規(guī)、法令和規(guī)章或者任何地方的或其他正當組成的當局的細則的規(guī)定,并且遵守這種如前所述的公眾團體和公會的規(guī)定和規(guī)章,而且應當使發(fā)包方免受所有因違反任何這種法規(guī)、法令或法律、規(guī)章、細則的每一種懲罰和責任。
發(fā)包方將償付或酌情考慮承包方應支付和已支付的與這種費用有關的一切費用。
第十五條 其他承包方的加入
承包方應當給發(fā)包方所雇用的其他承包方及其工人和發(fā)包方的工人以及可能在施工現(xiàn)場或其附近被雇用從事任何本合同未包括的或任何發(fā)包方可以參加的與工程有關或輔助工程的任何合同的工作的任何其他正當組成的當局提供一切合理的機會。
第十六條 承包方保持施工現(xiàn)場的清潔
在工程進展過程中,承包方應當合理地保持施工現(xiàn)場免受一切不必要的妨礙,而且應當存放或處理任何建筑機械和剩余的材料,并且以施工現(xiàn)場清除任何殘骸、垃圾或不再要求的臨時工程。
在工程完成時,承包方應當從施工現(xiàn)場清除所有的建筑機械、剩余的材料、垃圾和各種臨時工程,并且使整個工地和工程清潔而且在使發(fā)包方滿意的整潔的條件中。
第十七條 勞工
承包方應當自己組織所有當?shù)氐幕蚱渌胤降膭诠さ墓蛡?,并且除了承包方在其他方面提供的以外,還負責運輸、住宿、膳食和工資。
就合理地切實可行的措施而言,承包方考慮到當?shù)氐臈l件,為使發(fā)包方滿意,應當在施工現(xiàn)場提供充足的飲用水和其他水的供應,供承包方的職員和工人使用。
除了根據(jù)現(xiàn)時有效的法規(guī)、法令和政府規(guī)章或命令,承包方不應當進口、出售、給予、易貨或以其他方法讓與任何含酒精的液體或毒品,或者允許或負擔其分包方、代理人或雇員的任何這種進口、買入、禮品、易貨或讓與行為。
承包方不應給予、易貨或以其他方法讓與任何武器或各種彈藥給任何人;或者允許或負擔如前所述的行為。
承包在對待他所雇用的勞工中應當充分注意到所有公認的節(jié)日、休息日和宗教日以及其他風俗習慣。
在任何傳染自然界的疾病發(fā)生的事件中,承包方應當遵守并執(zhí)行這種由政府,或地方醫(yī)學或衛(wèi)生當局為處理和克服這種疾病所可能作出的規(guī)定、命令和要求。
承包方在一切時候應當采取一切合理的預防措施以防止任何由其雇員引起或在他們中的不合法的、擾亂性的或者混亂的舉動,并且為維護和平和保護工程周圍的人身和財產制止這種舉動。
第十八條 材料和工藝
一切材料和工藝應當是合同中和根據(jù)發(fā)包方的指令所記述的各種類別,并是應當時時接受發(fā)包方可能在加工廠或制造地或者在施工現(xiàn)場或合同規(guī)定的其他地方以及任何這類地方進行的檢驗。承包方應當提供通常為檢查、測量和檢驗任何工作和任何使用的材料的質量、重量或數(shù)量所要求的幫助、儀器、機械、勞動力和材料,并且應當為發(fā)包方所選擇和要求的檢驗在材料用于工程前提供材料的樣品。
一切樣品應由承包方提供,如果這種提供已經(jīng)由合同規(guī)定,則費用由承包方承擔,否則,費用由發(fā)包方承擔。
如果檢驗已經(jīng)由合同規(guī)定,并且,僅就負荷檢驗或者確定任何已完成的設計或部分完成的工作是否適合其想要達到的目的的檢驗而言,在合同中以充分的細節(jié)列舉了以使承包方能在確定價格時或在其投標中考慮這些時,進行檢驗的費用應不由承包方承擔:
如果任何一項檢驗是由發(fā)包方以下列任何一個方式指定的:
(1)未被這樣設想或提出;或者
(2)(就上面提及的而言)沒有這樣列出;或者
(3)盡管是由發(fā)包方這樣設想或提出,但是由一個獨立的人在施工現(xiàn)場或材料的加工廠或制造地之外的任何其他地方檢驗的;
如果檢驗顯示工藝或材料不符合同的規(guī)定,那么這種檢驗費應當由承包方承擔。
第十九條 施工中的檢驗
發(fā)包方和其授權的任何人可以在任何時候進入工程地點和所有的正在開展工作的或為工程存放材料、人工制品或機器的地方,并且承包方應當為獲得這種進入的權利提供每一項便利的幫助。
沒有發(fā)包方的認可,任何工作不應逃避檢查,并且承包方應當為發(fā)包方提供充分的機器檢查和測量任何可能將逃避檢查的任何工作和在永久性工程施工前檢查其基礎工程。無論何時,這種基礎工程工作為檢查做好或將做好準備時,承包方應當向發(fā)包方發(fā)出到期通知,同時,發(fā)包方應當沒有不合理的拖延為檢查和測量這種工作或檢查這種基礎工程的目的到場參加,除非發(fā)包方有根據(jù)地認為不必要并向承包方提出了建議。
第二十條 不合適的工程和材料的返工和更換
發(fā)包方在工程進展期間有權時時以書面形式命令,
(1)在命令所規(guī)定的時間中從施工現(xiàn)場更換任何在發(fā)包方看來與合同不相符的材料;
(2)合適的替代物和合適的材料;并且
(3)更換并正確的再執(zhí)行,盡管任何對其預先的檢驗或為此的臨時工程,在發(fā)包方看來,在材料和工藝方面是與工程不相符的一切工作。
就承包方在執(zhí)行這種命令中所作出的違約而方,發(fā)包方應當有權雇傭并且付款經(jīng)其他人以執(zhí)行同樣的工作,并且所有因其發(fā)生或附帶的費用應當由發(fā)包方從承包方取得補償,或者由發(fā)包方從付給承包方的到期的或即將到期的任何款項中扣除。
第二十一條 工程的中斷執(zhí)行
根據(jù)發(fā)包方的書面命令,承包方應當在發(fā)包方認為必要的任何時候和方式中斷工程的進展,并且應當在中斷期間正確地保護和保管工程,就發(fā)包方看來是必要的。承包方在執(zhí)行本條項下的發(fā)包方的指令所發(fā)生的額外費用應由發(fā)包方承擔和支付,除非這種中斷是:
(1)在合同中其他方面規(guī)定的;或者
(2)由于承包方所作出的一些違約的原因的必要;或者
(3)由于施工現(xiàn)場的氣候條件的原因的必要;或者
(4)為正確執(zhí)行工程或為工程或其任何部分的安全的必要,就種必要性而言,不是由于工程師或發(fā)包方引起,也不是由于本合同第八條第二款所規(guī)定的預期風險所引起的。
倘若承包方?jīng)]有被授權獲得這種額外費用,除非他在發(fā)包方命令之日起二十八天內向發(fā)包方發(fā)生書面的意向通知提出要求,發(fā)包方應當處理和決定就這種在發(fā)包方看來是公平的和合理的要求而言的本合同第二十三條項下的對承包方造成的額外費用和/或時間延展。
如果工程或其任何部分的進展因發(fā)包方的書面命令而被中斷并且從中斷之日起九十天內發(fā)包方?jīng)]有給出繼續(xù)工程的許可,除非這種中斷是由于第一款的(a)、(b)、(c)段所列的,承包方可以向發(fā)包方送達一份書面的通知,要求允許自其收到該通知之日起二十八天內繼續(xù)進行工程,或者被中斷進行的那部分,并且,這種許可沒能在那段時間內被承認,承包方通過進一步的書面通知的送達可以,但并不受此束縛,決定或處理這種因為本合同第二十八條項下的部分的不作為僅影響工程的部分的,或者因為發(fā)包方對合同的放棄影響整個工程的中斷。
第二十二條 開始和終止的時間
承包方應在合同簽字后15日內在施工現(xiàn)場開始工程,但無論如何,不得遲于2個月,承包方應當迅速地并且沒有拖延地開始工程,除非由發(fā)包方特別認可或命令,或完全超出承包方的控制。
除了合同可能規(guī)定的承包方時時被給予占有權的施工現(xiàn)場和其依命令能夠得到的在合同中任何要求下執(zhí)行工程所命令所部分范圍之外,發(fā)包方將根據(jù)可能的要求給予承包方這些施工現(xiàn)場的占有權,以使承包方能依照同意的計劃開始和進行工程的執(zhí)行。如果承包方承受了由于發(fā)包方給予占有權的任何失誤所造成的拖延或費用發(fā)生,發(fā)包方應當為工程的完成許可一個延長的時間,并且以其觀點證明這種公平的足以補償發(fā)生的費用的數(shù)目。
承包方應當承擔他自己要求的與進入施工現(xiàn)場相聯(lián)系的特別的或臨時的通告權所產生的一切費用和責任。承包方也應當以自己的費用提供任何在施工現(xiàn)場以外的為工程的目的由其所要求的附加的膳宿。
在整個工程完工前就工程的任何一部分的完成而言在合同中的任何要求的條件下,整個工程應當在與本合同先前的第四條第二款相一致的情況下完成。
第二十三條 工期的延展
在這些條件中提到的任何額外或附加工程的任何種類或任何原因的拖延的時間量或者異常的不利的條件,或者他們的無論可能發(fā)生的任何一種的特殊的環(huán)境,除了承包方違約之外,應當為工程的完成公平地授權給承包方一個時間的延展,發(fā)包方應當決定這種延展的時間量并且據(jù)此通知承包方。
第二十四條 工程的進度
如果因為任何沒有授權給承包方時間延展的原因,工程或其部分的進展速度,以發(fā)包方的觀點,在任何時間太慢以致于到規(guī)定的時間或為完成而延展的時間時不能保證完成,發(fā)包方將以書面的形式通知承包方并且承包方應當因此采取必要的且發(fā)包方可能認為加快進展的步驟,以便到規(guī)定的時間或延展的時間時完成工程或其部分。承包方不應被授權為采取這些步驟而增加款項。
第二十五條 工程延期損失的計算
如果承包方?jīng)]有在本合同第四條第二款所規(guī)定的時間內完成工程,那么承包方應當為這種違約向發(fā)包方支付按每天_________%的比例計算的損失,并且不是在本合同第四條第二款所規(guī)定的時間和證明工程完工的日期之間消失的一種違約金。發(fā)包方可以在對任何取得賠償?shù)姆椒]有偏見的情況下,從在其手中的對承包方的到期的或即將到期的任何款項中扣除這種損失的金額。這種損失的支付或扣除不應解除承包方完成工程的義務或合同項下任何其他的責任和義務。
第二十六條 工程完工的證明
當整個工程已經(jīng)真正地被完成并且滿意地通過了任何合同規(guī)定的最終的檢驗,承包方可以就那個結果給發(fā)包方發(fā)出一個附帶一個在工程繼續(xù)期間完成一切未完成工作的保證的通知。這種通知和保證應當是以書面形式并應當被認為是承包方的一個要求簽發(fā)就工程而言的完工證明的請求。發(fā)包方應當在收到這種通知之日起二十一天內或者對承包方簽發(fā)一個以其自己的觀點說明工程真正地按合同完成的日期的完工證明,或者以書面形式給承包方以指令,具體說明以他的觀點看來在簽發(fā)這種證明前要求承包方做的一切工作。發(fā)包方應當通知承包方在工程中的可能在這種指令之后和其中具體說是有的工作完成前出現(xiàn)的影響工程真正完工的任何缺陷。在具體說明的工作完成的修補好被通知的任何缺陷后二十一天內,承包方有權得到這種完工證明。
類似地,根據(jù)本條第一款所確定的程序,承包方可以要求并且發(fā)包方應當簽發(fā)一個完工證明關于:
(1)合同中規(guī)定了一個獨立的完成時間的永久性工程的任何部分;和
(2)發(fā)包方滿意的已經(jīng)完成的永久性工程的任何實質性部分。
在應當實質性地完工或應當滿意地通過了合同所規(guī)定的任何檢驗的永久性工程的任何部分中,發(fā)包方可以在全部工程完工前就那部分永久性工程簽發(fā)一個完工證明,并且因這種證明的簽發(fā),承包方應當被認為已經(jīng)在工期中履行了完成任何在工程的那部分中的未完成的工作的義務。
倘若在全部工程完成前就永久性工程的任何一部分給予了完工證明,不應被人為證明了任何需要恢復的場地上或地表的工作的完成,除非這種證明清楚地說明了。
第二十七條 工程缺陷的保證和不履行義務的責任
在這些條件下,&ldquo維修期&rdquo是指由發(fā)包方根據(jù)本合同第二十六條證明工程完成的日期起一年的保證期間。
應發(fā)包方的要求,承包方應當不遲延地以自己的費用維修或返工任何由于有缺陷的材料或工藝引起的缺陷或損害。
如果承包方未能應發(fā)承包方的要求完成如前所述的工作,發(fā)包方有權雇用并付款給其他人以執(zhí)行同樣的工作,并且如果在發(fā)包方看來這種工作是承包方在合同項下有責任以自己的費用完成的,那么所有因其發(fā)生的或附帶產生的費用應當是可取回的或者是到期的債權。
一旦合同先于工程竣工而終止,承包方對材料或工藝的缺陷的責任僅在該工程全部完成并被發(fā)包方接收后一年內適用于他已完成的工程。
第二十八條 合同條款的變更、增加和刪減
發(fā)包方可以變更以他的觀點看來是必要的工程或其任何部分的形式、質量和數(shù)量,并且為此目的或為任何以他的觀點看來是滿意的原因,他有權命令承包方做并且承包方應當做下列任何事項:
(1)增加或減少合同項下的工程量;
(2)刪除某項工程;
(3)改變某項工程的特征、質量或種類;
(4)改變工程任何部分的高度、基線、定位和尺寸;和
(5)執(zhí)行任何種類的完成工程所必要的附加工程;
并且這種變更不應當在任何意義上使合同無效,但是這種變更的價值,如果有的話,應當在確定合同價款總額中計人。
沒有發(fā)包方的書面命令,承包方不應當做出這種變更。但不是根據(jù)本條項下的給出的命令,而是根據(jù)工程數(shù)量單所作出的任何工程數(shù)量的增加或減少不必要求發(fā)包方的書面命令。
所有由發(fā)包方命令所確定的增加的工作或刪減的工作應當根據(jù)合同所確定的比例和價格進行估價,如果這種比例和價格在發(fā)包方看來是合適的。如果合同沒有包含適合于增加的工作的任何比例或價格,那么由發(fā)包方和承包方共同確認合適的比例或價格。如果未能達成一致,發(fā)包方應確定以他的觀點看來是合理的和合適的比例或價格。
第二十九條 由于工程數(shù)量變更所作的合同價格的調整
如果工程按月進度款的總額除去附加工作費用和臨時款項后超過或不足原合同總價,那么應當根據(jù)工程的完成的情況對合同總介做如下調整:
(1)如果按月支付的款項總額超過原合同總價的百分之一百二十,那么超過的部分按百分之八十計算并支付;
(2)如果按月進度支付的款項的總額少于原合同總價的百分之八十,那么將支付差價的百分之二十以補償承包方的一般管理費用和利益損失。
(3)本條項下的合同總價的調整不適用于按第三十五條規(guī)定的合同的終止。調整后的支付應當在最后結算時做出。單項的工程項目數(shù)量上的增減不影響合同總價的調整。
承包方應當逐月向發(fā)包方呈送一份盡可能全面和詳細的帳單,寫明承包方認為有權獲得的附加款項和按發(fā)包方的命令在前一個月完成施工的所有附加費用的款項。
未在其間或最后提出的支付任何這種工作的費用或支出的要求將被認為沒有包括在這種細目之中。如果承包方在很早的切實的機會中已經(jīng)以書面的形式通知發(fā)包方他將為這種工作提出要求時,即使他沒能遵守上述條件,發(fā)包方仍應有權承認為這種工作或支出所應支付的款項。
第三十條 設備、臨時工程和材料
承包方提供的所有建筑機械、臨時工程和材料在被運抵施工現(xiàn)場時、應當被認為專門用于工程的執(zhí)行,并且沒有發(fā)包方的書面同意,承包方不應移交這些或其部分,除非是從施工現(xiàn)場的一處到另一處。
工程完工時,承包方應從施工現(xiàn)場撤走所有由其提供的滯留其上的建筑機械和臨時工程以及未使用的材料。
除根據(jù)本合同第八條和第三十五條規(guī)定外,發(fā)包方在任何時候都不對上述建筑機械、臨時工程或材料的毀損負責。
對于承包方為工程目的而進口的任何建筑機械,發(fā)包方將根據(jù)承包方的要求協(xié)助其取得任何必要的政府對如前所述的為撤走承包的建筑機械的再出口的同意。
發(fā)包方將應承包方的請求協(xié)助其得到工程所需的建筑機械、材料和其他東西的通過海關的許可證。
第三十一條 工程量的計算
工程數(shù)量單中所規(guī)定的工程量是工程的預測量,但他們不能作為承包方履行其合同項下的義務所執(zhí)行工程的真實的和準確的數(shù)量。
除了另有規(guī)定外,發(fā)包方應當通過計算確定依據(jù)合同完成的工作在合同條款下的價值。他應當在要求計算任何部分工程時向承包方授權的代理人或代表發(fā)出通知,并提供他們所要求的所有細目。該代理人或代表應當立即參加或派一名被授權的代理人以協(xié)助發(fā)包方進行計算。如果承包方?jīng)]有參加,或不派出代理人,那么發(fā)包方所作的計算應當被作為工程的準確計算。
第三十二條 臨時款項
&ldquo臨時款項&rdquo是指包括在合同中的在工程數(shù)量單上指明了的用于工程的執(zhí)行或貨物、材料的供應,或服務,或全部或部分用于意外事件,或根本不同并完全由發(fā)包方支配的款項。
第三十三條 付款和保留的條款
承包方應當在每個月底盡早向發(fā)包方呈遞其每月的工程進度付款單。該單應當是發(fā)包方認可的格式并是應當附有測量和計算的記錄的復本以證實要求的總額。發(fā)包方核實該付款單無誤,經(jīng)扣除一定數(shù)量的保留金后向承包方支付凈額款項。最終付款應依照完工證明的建議給付。
發(fā)包方應當從每月的工程進度款中扣除百分之十作為保留金。如果保留金被扣除超過六個月,那么承包方可以選擇發(fā)包方接受的本地銀行提供一項銀行擔保,并且以發(fā)包方所要求的形式來替代已經(jīng)累積至少六個月的保留金。
合同項下的工程完工時發(fā)包方將解除承包方的保留金和/或銀行擔保。
承包方應當按上述的時間表和進度向其雇用的所有工人支付工資。如果承包方未付給工人工資,發(fā)包方應直接付款給承包方的工人并且把這種支付看成是承包方支付的。
第三十四條 對承包方違約的法律救濟和處理
如果承包方即將破產,或者收到宣告破產的命令,或者應當呈交破產申請書,或者應當向債主償債,或者應當承諾在其債主的調查委員會的控制下完成合同,或作為公司應當進行停業(yè)清算(不是由于合并或重建而自愿進行的清算),或者如果承包方首先未得到發(fā)包方的書面許可就轉讓本合同,或者應當對其貨物進行扣押,或如果承包方以他自己的觀點看來:
(1)廢止合同;或
(2)無正當理由不開始工程或者自收到發(fā)包方繼續(xù)工程的書面通知二十八天后仍中斷工程的進展;或
(3)自收到發(fā)包方關于所說的材料或工程被宣告廢棄并拒絕接收的書面通知二十八天后仍未從施工現(xiàn)場撤走材料或推倒并重建工程;或
(4)無視發(fā)包方的書面警告,不根據(jù)合同執(zhí)行工程,或者一貫地疏于履行合同項下的義務;或
(5)無視發(fā)包方的反對意見或有損于工程的質量而將合同的任何部分分包出去;
那么發(fā)包方在向承包方發(fā)出書面通知十四天后,可以占有施工現(xiàn)場和合同,并將承包方從那里驅趕走而并不違反合同,或者解除承包方在合同項下的任何義務和責任,或者行使合同授予給發(fā)包方的權利和權力,并可以自己完成或者雇傭其他承包方完成工程,發(fā)包方或這種其他的承包方認為合適時,可以根據(jù)合同的規(guī)定為這種完工而使用為執(zhí)行工程專門留用的這種建筑機械、臨時工程和材料,并且發(fā)包方可以在任何時候出售上述建筑機械、臨時工程和未使用過的材料,出售的收益用以償還合同項下應由承包方支付給他的到期的或將到期的任何款項。
發(fā)包方在采取上述這種收回和驅逐行為之后,應當單方或咨詢他方或進行了他認為合適的調查之后單方面做出決定,并且應當證明承包方到這種進入和驅逐時為止從合同項下他已完成的工程中已合理得到的利息或將合理增值的利益的總值以及以上提及的未使用或部分使用過的材料,建筑機械和臨時工程的價值。
如果發(fā)包方根據(jù)本條的規(guī)定進入并驅逐承包方,發(fā)包方只有在維修期終止并且在執(zhí)行和維修費用、延期完工損失以及由發(fā)包方招致的其他支出均已確定之后,才有責任付給承包方依合同規(guī)定的款項,然后,承包方才有權獲得可付給他的到期款項。
第三十五條 特殊風險
不抵觸合同中包括的各種規(guī)定:
(1)承包方除對本合同第20條法規(guī)定的并于下文所涉及的任何特殊風險發(fā)生之前對工程負責外,對于損毀及與損毀有關的損失、對發(fā)包方和第三方的財產、對于下文所界定對特殊風險造成的身體的傷害和生命的喪失及相關損害,可承擔責任。發(fā)包方應當賠償并解除承包方對前項所列事項的責任,并且承擔和同時解除承包方就所有在該過程中產生的或與之相關的請求、訴訟程序、損失、訴訟費用、指控和支出的責任。
(2)如果工程或任何位于工地、接近工地或者運往工地的材料或者承包方使用的或者意欲用于工程的任何其他財產遭受毀損,并且這些毀損是由于所規(guī)定的特別風險的原因造成的,則承包方有權得到以下賠償;
(a)對任何永久性工程的賠償,以及對任何完成工程必要的材料遭到損壞的賠償,這種賠償應當是基于成本加上發(fā)包方證實為合理的利潤;
(b)替代或修復任何這種工程的毀損;
(c)替代或修復承包方的用于或意欲用于工程的這種材料或其他財產。
(3)除了可歸因于重建本合同第26條規(guī)定的被決定廢棄的工程的費用之外,發(fā)包方應當向承包方償付任何增加的費用或執(zhí)行工程的雜費。這些費用可歸于特殊風險或在某種意義上與所說的特殊風險相聯(lián)系,且無論如何以本條下面包括的有關戰(zhàn)爭爆發(fā)的規(guī)定為條件,但承包方一知道任何這種費用的增加就應當立即以書面方式通知發(fā)包方。
(4)特殊風險是指戰(zhàn)爭(無論是否被宣布),戰(zhàn)爭行動,入侵,外國敵人的行動,原子彈及沖擊波的風險,或者工程本身是或其被執(zhí)行或繼續(xù)是在與國家相聯(lián)系的范圍內,叛亂、革命、暴動、軍事政變或篡權行為、內戰(zhàn),或者除非完全由于承包方或其分包方的雇員在施工過程中引起的騷亂、動蕩或混亂。
(5)在合同執(zhí)行期間,如果在此界的任何地方爆發(fā)了無論是否被宣告的戰(zhàn)爭,以致于無論在時政方面或其他方面實質性地影響了工程的執(zhí)行的話,除非并且直到合同根據(jù)本條的規(guī)定被終止,承包方應當繼續(xù)盡其全力去完成工程的執(zhí)行,但發(fā)包方有權在這種戰(zhàn)爭爆發(fā)后的任何時候向承包方發(fā)出書面通知終止合同,并且根據(jù)這種給出的通知,除了本條下各方的權利和本合同第37條的執(zhí)行外,該合同應當終止,但是不應有損于各方就先前違約所享有的權利。
(6)如果合同根據(jù)上一款的規(guī)定終止,那么,承包方應當盡快地把所有的建筑機械從施工現(xiàn)場搬走并應為其分包方同樣地撤出提供便利。
(7)如果合同如前所述被終止,發(fā)包方應當為在合同中規(guī)定了進度和價格并在終止日以前完成的工作向承包方支付尚未支付的款項,并且包括:
(a)就已經(jīng)開展工作的任何初步的工程的可支付的總額,和就已經(jīng)部分開展工作的這種初步工程的由發(fā)包方所確定的合適的付款比例。
(b)合理的訂購的已經(jīng)運給承包方或已為承包方合法的接收的材料或貨物的成本,這種材料或貨物因發(fā)包方的付款而成為其財產。
(c)由承包主在完成整個工程的期望中合理的引發(fā)的未能依本款以前的規(guī)定得到給付的任何花銷的總額款項。
(d)依本條第
(1)、
(2)和
(4)款的規(guī)定可支付的任何附加款項。
(e)在本條第
(7)款下撤走建筑機械和承包方要求的返回在承包方注冊國的主要機械停放地或其他地點的合理、不宜過大的花費。
(f)在這種合同終止時所有承包方的雇員或與工程相關的雇用的工人的遣送回國的合理的費用。
除了任何本款項下發(fā)包方的到期的任何款項之外,就建筑機械和材料以及任何其他的在合同終止日依據(jù)合同條款可由承包方支付給發(fā)包方的款項而言,發(fā)包方有權將任何承包方到期的未付清的余額記入其貸款帳戶以示友好。
第三十六條 合同的落空及其補償
合同訂立后,如果發(fā)生戰(zhàn)爭或其他雙方無法控制的情形,以致任何一方都無法履行其合同的義務,或者根據(jù)約束合同的法律,雙方無須進一步履行合同時,發(fā)包方就執(zhí)行工程向承包方可支付的款項應當比照本合同第35條項下規(guī)定的在合同因第35條規(guī)定終止時應支付的有關費用。
第三十七條 爭議的解決--仲裁
發(fā)包方和承包方之間在任何時候發(fā)生與合同有關的一切問題、爭議或異議,任何一方應當立即以書面形式告知另一方這種問題、爭議或異議的存在,同時應提交仲裁。三名仲裁員,一名由發(fā)包方指定,另一名由承包方指定,如果承包方為外國人,則第三名由國際商會主席指定;如果承包方為本地的,則第三名仲裁員由工程協(xié)會的主席指定。如果任何一方?jīng)]能在收到指定仲裁員的通知后60日內指定其仲裁員,則國際商會主席或工程技術協(xié)會的主席有權根據(jù)任何一方請求指定一個仲裁員。主席作出的這種任命的已證實的復本應向雙方提供。
仲裁在涉及外國承包方時應根據(jù)巴黎國際商會的仲裁規(guī)則和程序進行,在僅涉及本地承包商時應當根據(jù)本地仲裁法的規(guī)定或其修正條款進行仲裁,并且在仲裁員同意而做出的仲裁裁決是終局的,并且對雙方都有約束力,并且仲裁應支付的費用由仲裁員決定。
如果有合理的可能,在仲裁期間合同項下的執(zhí)行應繼續(xù)進行,并且發(fā)包方向承包方支付的到期款項也不能扣留,除非上述是仲裁程序中的主要事項。
第三十八條 通知
所有根據(jù)合同條款,由發(fā)包方向承包方給出的證明、通知或書面命令應當郵寄或傳遞送達承包方的主要營業(yè)地或其為此指定的其他地址。
所有根據(jù)合同條款向發(fā)包方發(fā)出的通知應當郵寄或傳遞送達在這些條件下為其目的所確定的各自的地址。
第三十九條 發(fā)包方的違約
1.如果發(fā)包方:
(1)沒有能根據(jù)任何付款證書在90日內向承包方支付根據(jù)合同到期的款項,但發(fā)包方有權根據(jù)合同扣除的除外;或
(2)干涉妨礙或拒絕任何要求簽發(fā)任何證書的許可;或
(3)正式通知承包方不可預見的原因或經(jīng)濟混亂,其已不能繼續(xù)履行其合同的義務,
則承包方根據(jù)合同在向發(fā)包方發(fā)出書面通知14天后有權終止合同。
2.根據(jù)本條第
(1)款提及的14日期滿時,在不抵觸第30條第
(1)段規(guī)定下,承包方應當盡快從施工現(xiàn)場撤走所有由其帶來的施工機械。
3.一旦合同終止,發(fā)包方就處于本合同第35條第
(8)款所規(guī)定的合同被終止時對承包方付款的同樣責任之下,發(fā)包方應當向承包方支付任何由于這種終止所引起的損害或補償?shù)目傤~。
第四十條 文字
發(fā)包方的官方代理人和承包方之間的所有通知、指示、信件或任何其他與合同有關的書面文件,都應當用英文和/或切斯文字寫成。
第四十一條 應遵守的法律
與合同項下工程的執(zhí)行相聯(lián)系,發(fā)包方、其代表、職員、承包方的技術員或雇用人員都應遵守帕爾切斯的法律。
本合同以英文寫成,一式二份,發(fā)包方和承包方完全理解后在證人面前簽字蓋章,每方保存一份。
發(fā)包方(蓋章):_________承包方(蓋章):_________
代表人(簽字):_________代表人(簽字):_________
_________年___月___日_________年___月___日
簽訂地點:_________ 簽訂地點:_________
第2篇 民用工程承包合同書模板
目錄
1.工程范圍
2.合同文件
3.履約保證
4.工程差價和完工時間
5.轉包和分包
6.圖紙
7.一般責任
8.完工
9.工程保險
10.人員和財產的損害
11.第三方責任保險
12.人員的 意外事故 或傷害
13.對承包方未履行保險義務的救濟
14.應當遵守的 法規(guī) 和規(guī)章等
15.其他承包方的加入
16.承包方保持施工現(xiàn)場的清潔
17.勞工
18.材料和工藝
19.施工的檢驗
20.不適當工作和材料的撤換
21.工程的中斷
22.開始和終止的時間
23.工期的延展
24.工程的進度
25.工程的延期的損失計算
26.工程完工的證明
27.工程缺陷的保證和不履行義務的責任
28.合同條款的變更、增加和刪減
29.由于工程數(shù)量變更所做的合同價格的調整
30.設備、 臨時工 程和材料
31.工程量的計算
32.臨時款項
33.付款和保留的余額
34.對承包方違約的救濟和權力
35.特殊風險
36.合同的落空及其補償
37.爭議的解決--仲裁
38.通知
39.發(fā)包方違約
40.文字
41.應當遵守的法律 本合同由_________代表的_________(公司),以下稱“發(fā)包方”,和_________代表的_________(公司),以下稱“承包方”,于_________年_________月在_________(地點)訂立。承包方在_________國注冊為法人,其主要辦事機構位于_________,其代表已經(jīng)被授權簽訂約束該法人的合同。 雙方達成如下協(xié)議:
第一條 工程范圍
考慮到發(fā)包方將如下文所述付款給承包方,承包方特此與發(fā)包方訂立協(xié)議,以執(zhí)行、完成和繼續(xù)與合同規(guī)定相符合的工作。
承包方負責提供與第二條所列文件的條款、條件和要求相一致的、執(zhí)行和完成工作所必需的所有勞工,包括其管理,材料,工具,建筑方法,設備和裝備。
第二條 合同文件
下列文件應當被認為并被解釋為合同的組成部分,即:
1. 投標 須知
2.特別條件(如果有)
3.詳細說明
4.圖紙等。
第三條 履約的保證
在合同簽訂日,承包方應當向發(fā)包方提供總額為_________的 履約保證金 。該保證在指定的擔保和/或持續(xù)期間到期后方可解除,并且承包方因此應當在此期間維持保證的有效性。如果承包方的義務和責任無論因為任何原因遲延超過規(guī)定的完工期,承包方應當同樣地延展擔保以覆蓋這種遲延期間。
第四條 工程總價和完成時間
發(fā)包方同意支付工程費用,并且承包方同意接受基于數(shù)量單所規(guī)定的工程單價或合同條件下所確定的其他類似款項的總價為_________的工程費用。
合同應當于_________(時間)完成。
第五條 轉包和分包
沒有發(fā)包方預先的書面同意,承包方不應把本合同或其任何部分、或其中或其項下的任何利益轉讓。
承包方不能分包整個工程。除了合同其他方面規(guī)定的以外,沒有發(fā)包方預先的書面同意,承包方不應當分包工程的任何部分。這種同意,如果給出的話,不應當免除承包方在合同項下的任何義務和責任,并且他應當對分承包方、他的 代理 人或工人的違約和疏忽負責。
第六條 圖紙
圖紙應當留在發(fā)包方的單獨保管之下,但其兩份復印件應免費提供給承包方。承包方應當以自己的費用提供、制作自己額外要求的復印件。在作合同完成時,承包方應當將合同項下提供的所有圖紙歸還給發(fā)包方。
如前所述將提供給承包方的一份圖紙的復印件,應當由承包方保存在工地,并且這份應當由發(fā)包方和被發(fā)包方書面授權的任何其他人為檢查和使用的目的在合理的時間內得到。
無論什么時間工程計劃或進展有可能被拖延或中斷,承包主應當向發(fā)包方發(fā)出書面通知,除非任何進一步的圖紙或命令,包括指示、指令或認可,由發(fā)包方在合理的時間內發(fā)出。通知應當包括對圖紙或命令的要求的詳細情況和這種要求為什么要提出,要何時提出以及如果這一要求遲至可能造成的任何遲延或中斷。
在任何情況下,如果發(fā)包方疏忽或無能,沒有在合理的時間內發(fā)出任何承包方根據(jù)本條第(3)款所要求的圖紙或命令,承包方因此遭受拖延,那么發(fā)包方應當在決定合同所確定的任何時間的延展時考慮這種拖延。
第七條 一般責任
承包方應當全權負責所有施工現(xiàn)場的施工和建筑方法的合適、穩(wěn)定和安全,但是承包方不應對永久性工程或任何臨時性工程的設計或詳細說明負責,除非合同中已經(jīng)清楚地規(guī)定了。
發(fā)包方應當使承包方根據(jù)投標文件可以得到發(fā)包方或代表發(fā)包方從已經(jīng)進行的與工程有關的調查中應當已經(jīng)得到的關于水文條件和地下條件的數(shù)據(jù),并且投標應當被認為是基于這些數(shù)據(jù)的,但是承包方應當對他自己的解釋負責。
承包方應當被認為已經(jīng)檢查了施工現(xiàn)場和它的環(huán)境以及與之有關的可得到的資料,并且就實際情況而言,在提出他的投標之前就對包括地下條件、水文和氣候條件、工程的范圍和特征、完成工程所需的材料、進入施工現(xiàn)場的方法和他可以要求的貸款等的形式和特征感到滿意,一般來講,應當認為承包方已經(jīng)得到關于上文提到的風險、意外事件和一切其他可能影響他投標的情形等的必要的資料。
承包方應當被認為在投標前就對工程投標的和估了價的工程數(shù)量單和進度、價格表所規(guī)定的工程進度和價格的正確性和資格感到滿意,除了合同規(guī)定的其他方面,投標書的進度和價格應當包括其在合同項下的責任和一切為正確執(zhí)行和繼續(xù)工程的必要的事情。
除非法定或實際上的不可能,承包方應當嚴格地依照合同執(zhí)行和繼續(xù)工程,以便發(fā)包方感到滿意,并且應當在任何事情上嚴格地遵守發(fā)包方的指令、指示,無論合同中是否提到或是否與工程有關。
承包方應當在合同執(zhí)行期間和只要發(fā)包方認為是正確履行合同項下承包方的義務的必要時提供一切必要的管理。承包方,或者一個由發(fā)包方以書面形式認可,該項認可在任何時候可以撤回,稱職的被授權的代理人或代表,應當在工程期間是不變的,并且應當把自己的全部時間用于工程管理。如果上述認可被發(fā)包方撤回,承包方在收到這一撤回通知后,注意到下文所提到的調換請求,應當一旦切實可行就從工程中更換代理人并且以后不在工程中以任何身份雇傭他,并應更換為發(fā)包方認可的另一個代理人。這一被授權的代理人或代表應當代表承包方接受來自發(fā)包方的指示、指令。
(1)承包方應當在與執(zhí)行和繼續(xù)工程有關的施工現(xiàn)場提供和雇用:
(a)只有在他們各自職業(yè)領域是熟練的和經(jīng)驗豐富的技術人員,和對他們所被要求的管理工作進行正確管理的稱職的副代理人、監(jiān)工和領導并且
(b)正確、及時地執(zhí)行和繼續(xù)工程所必須的熟練的、半熟練的和非熟練的勞動力。
(2)發(fā)包方可以自主地提出異議并要求承包方立即從工程中解雇那些承包方在執(zhí)行或繼續(xù)工程期間的雇用的任何人,這些人在發(fā)包方看來,在正確執(zhí)行他們的職責方面是不規(guī)矩或不稱職或玩忽職守,或者他的雇用被發(fā)包方認為是不愉快的,并且這些人沒有發(fā)包方的書面承諾不應再被雇用于工程。任何被從工程中解雇的人應當立即由發(fā)包方認可的稱職的人代替。
與工程相聯(lián)系,承包方應當以自己的費用為保護工程或為公眾及其他人的安全和便利,在任何必要的時間和地點或應發(fā)包方的要求,提供和維持所有的照明、警衛(wèi)、圍墻和守護。
第八條 工程完工
從工程開始直到依據(jù)第26條為整個工程的完工證書所確定的日期時止,承包方應當對其管理全權負責。倘若發(fā)包方就任何一部分的永久工程發(fā)出完工證書,承包方就將從該部分的完工證書所確定的日期之日起終止對該部分永久工程負責,并且管理這部分工程的責任轉移給發(fā)包方。承包方應當對其承擔的任何未完成的工作在工程持續(xù)期間到該未完成的工作完成時全權負責。只要工程或其任何部分發(fā)生來自無論什么原因的破壞、損失或損害,但本條第(2)款所規(guī)定的預期風險除外,承包方應當對他應當以自己的費用并使其恢復原狀,以便在完工時永久性工程應當在良好的狀況和條件下以及在每個方面都與合同的要求相符的管理行為負全部的責任。在任何預期的風險引發(fā)的任何破壞、損失或損害的事件中,如果達到發(fā)包方所要求的程度和本合同第三十四條規(guī)定的承包方應當修理并使其恢復原狀,費用由發(fā)包方承租。承包方也應對為完成任何未完成的工作或遵守本合同第27條項下的責任由其進行施工的過程中由其所引起的對工程的任何損壞負責。
“預期的風險”是指戰(zhàn)爭(無論戰(zhàn)爭是否被宣布)、敵對行為、侵略、外國敵人的敵對行為、叛亂、革命、暴動或軍事政變或篡權行為、內戰(zhàn),或者除非完全由承包方或其分包方的雇員在施工過程中引發(fā)的,騷亂、動蕩或混亂,或者永久性工程的任何部分被發(fā)包方使用需要的占有,或者任何這種作為一個經(jīng)驗豐富的承包方所不能預見的自然力的作用,或者一切為此中共同提到的“預期風險”所作的合理的準備或保險。
第九條 工程保險
在本合同第八條項下沒有限定其義務和責任的情況下,承包方應當以發(fā)包方和承包方其同的名義為由于除預期的風險以外任何原因所引起的一切損毀保險,因為根據(jù)合同條款承包方是有責任的,并且在這種方式下,發(fā)包方和承包方在本合同第八條第一款所規(guī)定的期間和工程繼續(xù)期間內對某一原因引起的,發(fā)生在工程繼續(xù)期間之前的損毀受到保險的保護,并且對承包方為完成第二十七條項下的義務的目的所執(zhí)行的任何工作期間所引起的損毀受保險的保護:
(a)按估算了的現(xiàn)時合同價值所要施工的工程或者和材料一起被列出的以其替代物的價值在工程中合并計算的增加的費用。
(b)以其替代物的價值計算的建筑機械和其他被承包方帶人施工現(xiàn)場的東西。
這種保險應當由一個保險公司完成,并且在條款方由發(fā)包方認可,該認可不能無理由地扣留,并且承包方無論何時都應根據(jù)要求向發(fā)包方提供保險單和現(xiàn)在的保險費的付款收據(jù)。
第十條 人身和財產損失
除非如果并僅就合同有另外規(guī)定,承包方應當保護發(fā)包方免受在工程執(zhí)行和繼續(xù)過程中發(fā)生的無論是關于對任何人身的傷害和侵害或對任何財產的本質上的或物理上的破壞的任何損失和權利要求,并且免受任何請求、 訴訟 程序、破壞、 訴訟費用 、控告和支出,無論是在哪方面或與什么相關聯(lián),除非這些賠償是關于:
(a)工程或其任何部分的永久性工程占用的土地
(b)發(fā)包方在任何土地之上、之下或通過該土地工程或其任何部分的權利
(c)根據(jù)合同執(zhí)行和繼續(xù)工程造成的不可避免的結果所引起的對人身或財產的傷害或破壞。
第十一條 第三方責任險
開始執(zhí)行工程之前,只有在沒有本合同第十條項下限定的義務和責任的情形下,承包方應有義務為由于執(zhí)行工程或合同可能引起的包括發(fā)包方財產在內的任何財產或包括發(fā)包方任何雇員在內的任何人的任何本質上的或物理上的損毀或傷害投保,除非可歸因于此的事件已經(jīng)在本合同第十條的規(guī)定中提到過。
這種保險應當由一個保險公司完成,并且在條款方面由發(fā)包方認可,這一認可不能無理由地扣留,并且至少為_________(金額)。承包方無論何時都應當根據(jù)要求提供保險單和現(xiàn)在的保費的付款收據(jù)。
保險條款中應當包括這樣一項規(guī)定,即在任何請求事件中,因為承包方將被授權接受保險單項下對發(fā)包方的補償,保險公司將保護發(fā)包方免受這種請求和任何訴訟費用、控告和支出。
第十二條 工人的意外傷害事故
發(fā)包方不對任何人或承包方及其分包方雇用的其他人由于任何意外事件或傷害在法律上應支付的賠償負責,除非這一意外事件可歸用于發(fā)包方、其代理人或者雇員的任何行為或違約。承包方應使并持續(xù)使發(fā)包方免受這種賠償,除非如前所述,并且使其免受無論關于什么的一切請求、訴訟程序、訴訟費用、控告和支出。
承包方應當向發(fā)包方認可的保險公司投保這種責任,這一認可不能無理由地扣留,承包方并且應當在他為工程雇傭的人被雇傭的全部期間內繼續(xù)這種保險,并且應當根據(jù)要求提供這種保險單和現(xiàn)在的保險金的付款收據(jù)。除此之外,關于被分包方雇用的任何人,如前所述,在本款下如果分包方已經(jīng)就這些人以保險單項下發(fā)包方免受索賠的形式或投保了責任險,那么承包方的保險義務應當是令人滿意的,但承包方應當要求這些分包方根據(jù)要求提供保險單和現(xiàn)在的保險金的付款收據(jù)。
第十三條 對于承包方未履行保險義務的法律救濟
如果承包方未能完成并有效地維持在第九條、第十一條、第十二條中提到的保險,或他在合同項下被要求完成的其他任何保險,那么,在這種條件下,發(fā)包方可以完成并有效地維持這保險,并為那種目的在必要時支付保險金,并時時從如前所述的發(fā)包方支付給承包方的到期的或即將到期的款項中扣除,或從承包方取得同等數(shù)額的到期債權。
第十四條 應當遵守的法規(guī)、規(guī)章等
對任何國家或州的法規(guī)、法令或其他法律,或者任何規(guī)章,或者任何地方的或其他正當組成的當局的細則關于工程的執(zhí)行,和根據(jù)規(guī)定和章程或其財產或權利受到或可能受到工程的任何形式的影響的公眾團體和公會要求給出的一切通知或支付的一切費用,承包方應當給出通知并支付費用。
承包方應當在各方面遵守如前所述的適用于工程的任何這種法規(guī)、法令和規(guī)章或者任何地方的或其他正當組成的當局的細則的規(guī)定,并且遵守這種如前所述的公眾團體和公會的規(guī)定和規(guī)章,而且應當使發(fā)包方免受所有因違反任何這種法規(guī)、法令或法律、規(guī)章、細則的每一種懲罰和責任。
發(fā)包方將償付或酌情考慮承包方應支付和已支付的與這種費用有關的一切費用。
第十五條 其他承包方的加入
承包方應當給發(fā)包方所雇用的其他承包方及其工人和發(fā)包方的工人以及可能在施工現(xiàn)場或其附近被雇用從事任何本合同未包括的或任何發(fā)包方可以參加的與工程有關或輔助工程的任何合同的工作的任何其他正當組成的當局提供一切合理的機會。
第十六條 承包方保持施工現(xiàn)場的清潔
在工程進展過程中,承包方應當合理地保持施工現(xiàn)場免受一切不必要的妨礙,而且應當存放或處理任何建筑機械和剩余的材料,并且以施工現(xiàn)場清除任何殘骸、垃圾或不再要求的臨時工程。
在工程完成時,承包方應當從施工現(xiàn)場清除所有的建筑機械、剩余的材料、垃圾和各種臨時工程,并且使整個工地和工程清潔而且在使發(fā)包方滿意的整潔的條件中。
第十七條 勞工
承包方應當自己組織所有當?shù)氐幕蚱渌胤降膭诠さ墓蛡?,并且除了承包方在其他方面提供的以外,還負責運輸、住宿、膳食和 工資 。
就合理地切實可行的措施而言,承包方考慮到當?shù)氐臈l件,為使發(fā)包方滿意,應當在施工現(xiàn)場提供充足的飲用水和其他水的供應,供承包方的職員和工人使用。
除了根據(jù)現(xiàn)時有效的法規(guī)、法令和政府規(guī)章或命令,承包方不應當進口、出售、給予、易貨或以其他方法讓與任何含酒精的液體或毒品,或者允許或負擔其分包方、代理人或雇員的任何這種進口、買入、禮品、易貨或讓與行為。
承包方不應給予、易貨或以其他方法讓與任何武器或各種彈藥給任何人或者允許或負擔如前所述的行為。
承包在對待他所雇用的勞工中應當充分注意到所有公認的節(jié)日、休息日和宗教日以及其他風俗習慣。
在任何傳染自然界的疾病發(fā)生的事件中,承包方應當遵守并執(zhí)行這種由政府,或地方醫(yī)學或衛(wèi)生當局為處理和克服這種疾病所可能作出的規(guī)定、命令和要求。
承包方在一切時候應當采取一切合理的預防措施以防止任何由其雇員引起或在他們中的不合法的、擾亂性的或者混亂的舉動,并且為維護和平和保護工程周圍的人身和財產制止這種舉動。
第十八條 材料和工藝
一切材料和工藝應當是合同中和根據(jù)發(fā)包方的指令所記述的各種類別,并是應當時時接受發(fā)包方可能在加工廠或制造地或者在施工現(xiàn)場或合同規(guī)定的其他地方以及任何這類地方進行的檢驗。承包方應當提供通常為檢查、測量和檢驗任何工作和任何使用的材料的質量、重量或數(shù)量所要求的幫助、儀器、機械、勞動力和材料,并且應當為發(fā)包方所選擇和要求的檢驗在材料用于工程前提供材料的樣品。
一切樣品應由承包方提供,如果這種提供已經(jīng)由合同規(guī)定,則費用由承包方承擔,否則,費用由發(fā)包方承擔。
如果檢驗已經(jīng)由合同規(guī)定,并且,僅就負荷檢驗或者確定任何已完成的設計或部分完成的工作是否適合其想要達到的目的的檢驗而言,在合同中以充分的細節(jié)列舉了以使承包方能在確定價格時或在其投標中考慮這些時,進行檢驗的費用應不由承包方承擔:
如果任何一項檢驗是由發(fā)包方以下列任何一個方式指定的:
(a)未被這樣設想或提出或者
(b)(就上面提及的而言)沒有這樣列出或者
(c)盡管是由發(fā)包方這樣設想或提出,但是由一個獨立的人在施工現(xiàn)場或材料的加工廠或制造地之外的任何其他地方檢驗的
如果檢驗顯示工藝或材料不符合同的規(guī)定,那么這種檢驗費應當由承包方承擔。
第十九條 施工中的檢驗
發(fā)包方和其授權的任何人可以在任何時候進入工程地點和所有的正在開展工作的或為工程存放材料、人工制品或機器的地方,并且承包方應當為獲得這種進入的權利提供每一項便利的幫助。
沒有發(fā)包方的認可,任何工作不應逃避檢查,并且承包方應當為發(fā)包方提供充分的機器檢查和測量任何可能將逃避檢查的任何工作和在永久性工程施工前檢查其基礎工程。無論何時,這種基礎工程工作為檢查做好或將做好準備時,承包方應當向發(fā)包方發(fā)出到期通知,同時,發(fā)包方應當沒有不合理的拖延為檢查和測量這種工作或檢查這種基礎工程的目的到場參加,除非發(fā)包方有根據(jù)地認為不必要并向承包方提出了建議。
第二十條 不合適的工程和材料的返工和更換
發(fā)包方在工程進展期間有權時時以書面形式命令,
(a)在命令所規(guī)定的時間中從施工現(xiàn)場更換任何在發(fā)包方看來與合同不相符的材料
(b)合適的替代物和合適的材料并且
(c)更換并正確的再執(zhí)行,盡管任何對其預先的檢驗或為此的臨時工程,在發(fā)包方看來,在材料和工藝方面是與工程不相符的一切工作。
就承包方在執(zhí)行這種命令中所作出的違約而方,發(fā)包方應當有權雇傭并且付款經(jīng)其他人以執(zhí)行同樣的工作,并且所有因其發(fā)生或附帶的費用應當由發(fā)包方從承包方取得補償,或者由發(fā)包方從付給承包方的到期的或即將到期的任何款項中扣除。
第二十一條 工程的中斷執(zhí)行
根據(jù)發(fā)包方的書面命令,承包方應當在發(fā)包方認為必要的任何時候和方式中斷工程的進展,并且應當在中斷期間正確地保護和保管工程,就發(fā)包方看來是必要的。承包方在執(zhí)行本條項下的發(fā)包方的指令所發(fā)生的額外費用應由發(fā)包方承擔和支付,除非這種中斷是:
(a)在合同中其他方面規(guī)定的或者
(b)由于承包方所作出的一些違約的原因的必要或者
(c)由于施工現(xiàn)場的氣候條件的原因的必要或者
(d)為正確執(zhí)行工程或為工程或其任何部分的安全的必要,就種必要性而言,不是由于工程師或發(fā)包方引起,也不是由于本合同第八條第二款所規(guī)定的預期風險所引起的。
倘若承包方?jīng)]有被授權獲得這種額外費用,除非他在發(fā)包方命令之日起二十八天內向發(fā)包方發(fā)生書面的意向通知提出要求,發(fā)包方應當處理和決定就這種在發(fā)包方看來是公平的和合理的要求而言的本合同第二十三條項下的對承包方造成的額外費用和/或時間延展。
如果工程或其任何部分的進展因發(fā)包方的書面命令而被中斷并且從中斷之日起九十天內發(fā)包方?jīng)]有給出繼續(xù)工程的許可,除非這種中斷是由于第一款的(a)、(b)、(c)段所列的,承包方可以向發(fā)包方送達一份書面的通知,要求允許自其收到該通知之日起二十八天內繼續(xù)進行工程,或者被中斷進行的那部分,并且,這種許可沒能在那段時間內被承認,承包方通過進一步的書面通知的送達可以,但并不受此束縛,決定或處理這種因為本合同第二十八條項下的部分的不作為僅影響工程的部分的,或者因為發(fā)包方對合同的放棄影響整個工程的中斷。
第二十二條 開始和終止的時間
承包方應在合同簽字后15日內在施工現(xiàn)場開始工程,但無論如何,不得遲于2個月,承包方應當迅速地并且沒有拖延地開始工程,除非由發(fā)包方特別認可或命令,或完全超出承包方的控制。
除了合同可能規(guī)定的承包方時時被給予占有權的施工現(xiàn)場和其依命令能夠得到的在合同中任何要求下執(zhí)行工程所命令所部分范圍之外,發(fā)包方將根據(jù)可能的要求給予承包方這些施工現(xiàn)場的占有權,以使承包方能依照同意的計劃開始和進行工程的執(zhí)行。如果承包方承受了由于發(fā)包方給予占有權的任何失誤所造成的拖延或費用發(fā)生,發(fā)包方應當為工程的完成許可一個延長的時間,并且以其觀點證明這種公平的足以補償發(fā)生的費用的數(shù)目。
承包方應當承擔他自己要求的與進入施工現(xiàn)場相聯(lián)系的特別的或臨時的通告權所產生的一切費用和責任。承包方也應當以自己的費用提供任何在施工現(xiàn)場以外的為工程的目的由其所要求的附加的膳宿。
在整個工程完工前就工程的任何一部分的完成而言在合同中的任何要求的條件下,整個工程應當在與本合同先前的第四條第二款相一致的情況下完成。
第二十三條 工期的延展
在這些條件中提到的任何額外或附加工程的任何種類或任何原因的拖延的時間量或者異常的不利的條件,或者他們的無論可能發(fā)生的任何一種的特殊的環(huán)境,除了承包方違約之外,應當為工程的完成公平地授權給承包方一個時間的延展,發(fā)包方應當決定這種延展的時間量并且據(jù)此通知承包方。
第二十四條 工程的進度
如果因為任何沒有授權給承包方時間延展的原因,工程或其部分的進展速度,以發(fā)包方的觀點,在任何時間太慢以致于到規(guī)定的時間或為完成而延展的時間時不能保證完成,發(fā)包方將以書面的形式通知承包方并且承包方應當因此采取必要的且發(fā)包方可能認為加快進展的步驟,以便到規(guī)定的時間或延展的時間時完成工程或其部分。承包方不應被授權為采取這些步驟而增加款項。
第二十五條 工程延期損失的計算
如果承包方?jīng)]有在本合同第四條第二款所規(guī)定的時間內完成工程,那么承包方應當為這種違約向發(fā)包方支付按每天_________%的比例計算的損失,并且不是在本合同第四條第二款所規(guī)定的時間和證明工程完工的日期之間消失的一種 違約金 。發(fā)包方可以在對任何取得賠償?shù)姆椒]有偏見的情況下,從在其手中的對承包方的到期的或即將到期的任何款項中扣除這種損失的金額。這種損失的支付或扣除不應解除承包方完成工程的義務或合同項下任何其他的責任和義務。
第二十六條 工程完工的證明
當整個工程已經(jīng)真正地被完成并且滿意地通過了任何合同規(guī)定的最終的檢驗,承包方可以就那個結果給發(fā)包方發(fā)出一個附帶一個在工程繼續(xù)期間完成一切未完成工作的保證的通知。這種通知和保證應當是以書面形式并應當被認為是承包方的一個要求簽發(fā)就工程而言的完工證明的請求。發(fā)包方應當在收到這種通知之日起二十一天內或者對承包方簽發(fā)一個以其自己的觀點說明工程真正地按合同完成的日期的完工證明,或者以書面形式給承包方以指令,具體說明以他的觀點看來在簽發(fā)這種證明前要求承包方做的一切工作。發(fā)包方應當通知承包方在工程中的可能在這種指令之后和其中具體說是有的工作完成前出現(xiàn)的影響工程真正完工的任何缺陷。在具體說明的工作完成的修補好被通知的任何缺陷后二十一天內,承包方有權得到這種完工證明。
類似地,根據(jù)本條第一款所確定的程序,承包方可以要求并且發(fā)包方應當簽發(fā)一個完工證明關于:
(a)合同中規(guī)定了一個獨立的完成時間的永久性工程的任何部分和
(b)發(fā)包方滿意的已經(jīng)完成的永久性工程的任何實質性部分。
在應當實質性地完工或應當滿意地通過了合同所規(guī)定的任何檢驗的永久性工程的任何部分中,發(fā)包方可以在全部工程完工前就那部分永久性工程簽發(fā)一個完工證明,并且因這種證明的簽發(fā),承包方應當被認為已經(jīng)在工期中履行了完成任何在工程的那部分中的未完成的工作的義務。
倘若在全部工程完成前就永久性工程的任何一部分給予了完工證明,不應被人為證明了任何需要恢復的場地上或地表的工作的完成,除非這種證明清楚地說明了。
第二十七條 工程缺陷的保證和不履行義務的責任
在這些條件下,“維修期”是指由發(fā)包方根據(jù)本合同第二十六條證明工程完成的日期起一年的保證期間。
應發(fā)包方的要求,承包方應當不遲延地以自己的費用維修或返工任何由于有缺陷的材料或工藝引起的缺陷或損害。
如果承包方未能應發(fā)承包方的要求完成如前所述的工作,發(fā)包方有權雇用并付款給其他人以執(zhí)行同樣的工作,并且如果在發(fā)包方看來這種工作是承包方在合同項下有責任以自己的費用完成的,那么所有因其發(fā)生的或附帶產生的費用應當是可取回的或者是到期的債權。
一旦合同先于工程竣工而終止,承包方對材料或工藝的缺陷的責任僅在該工程全部完成并被發(fā)包方接收后一年內適用于他已完成的工程。
第二十八條 合同條款的變更、增加和刪減
發(fā)包方可以變更以他的觀點看來是必要的工程或其任何部分的形式、質量和數(shù)量,并且為此目的或為任何以他的觀點看來是滿意的原因,他有權命令承包方做并且承包方應當做下列任何事項:
(a)增加或減少合同項下的工程量
(b)刪除某項工程
(c)改變某項工程的特征、質量或種類
(d)改變工程任何部分的高度、基線、定位和尺寸和
(e)執(zhí)行任何種類的完成工程所必要的附加工程
并且這種變更不應當在任何意義上使 合同無效 ,但是這種變更的價值,如果有的話,應當在確定合同價款總額中計人。
沒有發(fā)包方的書面命令,承包方不應當做出這種變更。但不是根據(jù)本條項下的給出的命令,而是根據(jù)工程數(shù)量單所作出的任何工程數(shù)量的增加或減少不必要求發(fā)包方的書面命令。
所有由發(fā)包方命令所確定的增加的工作或刪減的工作應當根據(jù)合同所確定的比例和價格進行估價,如果這種比例和價格在發(fā)包方看來是合適的。如果合同沒有包含適合于增加的工作的任何比例或價格,那么由發(fā)包方和承包方共同確認合適的比例或價格。如果未能達成一致,發(fā)包方應確定以他的觀點看來是合理的和合適的比例或價格。
第二十九條 由于工程數(shù)量變更所作的合同價格的調整
如果工程按月進度款的總額除去附加工作費用和臨時款項后超過或不足原合同總價,那么應當根據(jù)工程的完成的情況對合同總介做如下調整:
(a)如果按月支付的款項總額超過原合同總價的百分之一百二十,那么超過的部分按百分之八十計算并支付
(b)如果按月進度支付的款項的總額少于原合同總價的百分之八十,那么將支付差價的百分之二十以補償承包方的一般管理費用和利益損失。
(c)本條項下的合同總價的調整不適用于按第三十五條規(guī)定的合同的終止。調整后的支付應當在最后結算時做出。單項的工程項目數(shù)量上的增減不影響合同總價的調整。
承包方應當逐月向發(fā)包方呈送一份盡可能全面和詳細的帳單,寫明承包方認為有權獲得的附加款項和按發(fā)包方的命令在前一個月完成施工的所有附加費用的款項。
未在其間或最后提出的支付任何這種工作的費用或支出的要求將被認為沒有包括在這種細目之中。如果承包方在很早的切實的機會中已經(jīng)以書面的形式通知發(fā)包方他將為這種工作提出要求時,即使他沒能遵守上述條件,發(fā)包方仍應有權承認為這種工作或支出所應支付的款項。
第三十條 設備、臨時工程和材料
承包方提供的所有建筑機械、臨時工程和材料在被運抵施工現(xiàn)場時、應當被認為專門用于工程的執(zhí)行,并且沒有發(fā)包方的書面同意,承包方不應移交這些或其部分,除非是從施工現(xiàn)場的一處到另一處。
工程完工時,承包方應從施工現(xiàn)場撤走所有由其提供的滯留其上的建筑機械和臨時工程以及未使用的材料。
除根據(jù)本合同第八條和第三十五條規(guī)定外,發(fā)包方在任何時候都不對上述建筑機械、臨時工程或材料的毀損負責。
對于承包方為工程目的而進口的任何建筑機械,發(fā)包方將根據(jù)承包方的要求協(xié)助其取得任何必要的政府對如前所述的為撤走承包的建筑機械的再出口的同意。
發(fā)包方將應承包方的請求協(xié)助其得到工程所需的建筑機械、材料和其他東西的通過海關的許可證。
第三十一條 工程量的計算
工程數(shù)量單中所規(guī)定的工程量是工程的預測量,但他們不能作為承包方履行其合同項下的義務所執(zhí)行工程的真實的和準確的數(shù)量。
除了另有規(guī)定外,發(fā)包方應當通過計算確定依據(jù)合同完成的工作在合同條款下的價值。他應當在要求計算任何部分工程時向承包方授權的代理人或代表發(fā)出通知,并提供他們所要求的所有細目。該代理人或代表應當立即參加或派一名被授權的代理人以協(xié)助發(fā)包方進行計算。如果承包方?jīng)]有參加,或不派出代理人,那么發(fā)包方所作的計算應當被作為工程的準確計算。
第三十二條 臨時款項
“臨時款項”是指包括在合同中的在工程數(shù)量單上指明了的用于工程的執(zhí)行或貨物、材料的供應,或服務,或全部或部分用于意外事件,或根本不同并完全由發(fā)包方支配的款項。
第三十三條 付款和保留的條款
承包方應當在每個月底盡早向發(fā)包方呈遞其每月的工程進度付款單。該單應當是發(fā)包方認可的格式并是應當附有測量和計算的記錄的復本以證實要求的總額。發(fā)包方核實該付款單無誤,經(jīng)扣除一定數(shù)量的保留金后向承包方支付凈額款項。最終付款應依照完工證明的建議給付。
發(fā)包方應當從每月的工程進度款中扣除百分之十作為保留金。如果保留金被扣除超過六個月,那么承包方可以選擇發(fā)包方接受的本地銀行提供一項銀行擔保,并且以發(fā)包方所要求的形式來替代已經(jīng)累積至少六個月的保留金。
合同項下的工程完工時發(fā)包方將解除承包方的保留金和/或銀行擔保。
承包方應當按上述的時間表和進度向其雇用的所有工人支付工資。如果承包方未付給工人工資,發(fā)包方應直接付款給承包方的工人并且把這種支付看成是承包方支付的。
第三十四條 對承包方違約的法律救濟和處理
如果承包方即將破產,或者收到宣告破產的命令,或者應當呈交 破產申請書 ,或者應當向債主償債,或者應當承諾在其債主的調查委員會的控制下完成合同,或作為公司應當進行停業(yè) 清算 (不是由于合并或重建而自愿進行的清算),或者如果承包方首先未得到發(fā)包方的書面許可就轉讓本合同,或者應當對其貨物進行扣押,或如果承包方以他自己的觀點看來:
(a)廢止合同或
(b)無正當理由不開始工程或者自收到發(fā)包方繼續(xù)工程的書面通知二十八天后仍中斷工程的進展或
(c)自收到發(fā)包方關于所說的材料或工程被宣告廢棄并拒絕接收的書面通知二十八天后仍未從施工現(xiàn)場撤走材料或推倒并重建工程或
(d)無視發(fā)包方的書面 警告 ,不根據(jù)合同執(zhí)行工程,或者一貫地疏于履行合同項下的義務或
(e)無視發(fā)包方的反對意見或有損于工程的質量而將合同的任何部分分包出去
那么發(fā)包方在向承包方發(fā)出書面通知十四天后,可以占有施工現(xiàn)場和合同,并將承包方從那里驅趕走而并不違反合同,或者解除承包方在合同項下的任何義務和責任,或者行使合同授予給發(fā)包方的權利和權力,并可以自己完成或者雇傭其他承包方完成工程,發(fā)包方或這種其他的承包方認為合適時,可以根據(jù)合同的規(guī)定為這種完工而使用為執(zhí)行工程專門留用的這種建筑機械、臨時工程和材料,并且發(fā)包方可以在任何時候出售上述建筑機械、臨時工程和未使用過的材料,出售的收益用以償還合同項下應由承包方支付給他的到期的或將到期的任何款項。
發(fā)包方在采取上述這種收回和驅逐行為之后,應當單方或咨詢他方或進行了他認為合適的調查之后單方面做出決定,并且應當證明承包方到這種進入和驅逐時為止從合同項下他已完成的工程中已合理得到的利息或將合理增值的利益的總值以及以上提及的未使用或部分使用過的材料,建筑機械和臨時工程的價值。
如果發(fā)包方根據(jù)本條的規(guī)定進入并驅逐承包方,發(fā)包方只有在維修期終止并且在執(zhí)行和維修費用、延期完工損失以及由發(fā)包方招致的其他支出均已確定之后,才有責任付給承包方依合同規(guī)定的款項,然后,承包方才有權獲得可付給他的到期款項。
第三十五條 特殊風險
不抵觸合同中包括的各種規(guī)定:
(1)承包方除對本合同第20條法規(guī)定的并于下文所涉及的任何特殊風險發(fā)生之前對工程負責外,對于損毀及與損毀有關的損失、對發(fā)包方和第三方的財產、對于下文所界定對特殊風險造成的身體的傷害和生命的喪失及相關損害,可承擔責任。發(fā)包方應當賠償并解除承包方對前項所列事項的責任,并且承擔和同時解除承包方就所有在該過程中產生的或與之相關的請求、訴訟程序、損失、訴訟費用、指控和支出的責任。
(2)如果工程或任何位于工地、接近工地或者運往工地的材料或者承包方使用的或者意欲用于工程的任何其他財產遭受毀損,并且這些毀損是由于所規(guī)定的特別風險的原因造成的,則承包方有權得到以下賠償
(a)對任何永久性工程的賠償,以及對任何完成工程必要的材料遭到損壞的賠償,這種賠償應當是基于成本加上發(fā)包方證實為合理的利潤
(b)替代或修復任何這種工程的毀損
(c)替代或修復承包方的用于或意欲用于工程的這種材料或其他財產。
(3)除了可歸因于重建本合同第26條規(guī)定的被決定廢棄的工程的費用之外,發(fā)包方應當向承包方償付任何增加的費用或執(zhí)行工程的雜費。這些費用可歸于特殊風險或在某種意義上與所說的特殊風險相聯(lián)系,且無論如何以本條下面包括的有關戰(zhàn)爭爆發(fā)的規(guī)定為條件,但承包方一知道任何這種費用的增加就應當立即以書面方式通知發(fā)包方。
(4)特殊風險是指戰(zhàn)爭(無論是否被宣布),戰(zhàn)爭行動,入侵,外國敵人的行動,原子彈及沖擊波的風險,或者工程本身是或其被執(zhí)行或繼續(xù)是在與國家相聯(lián)系的范圍內,叛亂、革命、暴動、軍事政變或篡權行為、內戰(zhàn),或者除非完全由于承包方或其分包方的雇員在施工過程中引起的騷亂、動蕩或混亂。
(5)在合同執(zhí)行期間,如果在此界的任何地方爆發(fā)了無論是否被宣告的戰(zhàn)爭,以致于無論在時政方面或其他方面實質性地影響了工程的執(zhí)行的話,除非并且直到合同根據(jù)本條的規(guī)定被終止,承包方應當繼續(xù)盡其全力去完成工程的執(zhí)行,但發(fā)包方有權在這種戰(zhàn)爭爆發(fā)后的任何時候向承包方發(fā)出書面通知終止合同,并且根據(jù)這種給出的通知,除了本條下各方的權利和本合同第37條的執(zhí)行外,該合同應當終止,但是不應有損于各方就先前違約所享有的權利。
(6)如果合同根據(jù)上一款的規(guī)定終止,那么,承包方應當盡快地把所有的建筑機械從施工現(xiàn)場搬走并應為其分包方同樣地撤出提供便利。
(7)如果合同如前所述被終止,發(fā)包方應當為在合同中規(guī)定了進度和價格并在終止日以前完成的工作向承包方支付尚未支付的款項,并且包括:
(a)就已經(jīng)開展工作的任何初步的工程的可支付的總額,和就已經(jīng)部分開展工作的這種初步工程的由發(fā)包方所確定的合適的付款比例。
(b)合理的訂購的已經(jīng)運給承包方或已為承包方合法的接收的材料或貨物的成本,這種材料或貨物因發(fā)包方的付款而成為其財產。
(c)由承包主在完成整個工程的期望中合理的引發(fā)的未能依本款以前的規(guī)定得到給付的任何花銷的總額款項。
(d)依本條第(1)、(2)和(4)款的規(guī)定可支付的任何附加款項。
(e)在本條第(7)款下撤走建筑機械和承包方要求的返回在承包方注冊國的主要機械停放地或其他地點的合理、不宜過大的花費。
(f)在這種 合同終止 時所有承包方的雇員或與工程相關的雇用的工人的遣送回國的合理的費用。
除了任何本款項下發(fā)包方的到期的任何款項之外,就建筑機械和材料以及任何其他的在合同終止日依據(jù)合同條款可由承包方支付給發(fā)包方的款項而言,發(fā)包方有權將任何承包方到期的未付清的余額記入其貸款帳戶以示友好。
第三十六條 合同的落空及其補償
合同訂立 后,如果發(fā)生戰(zhàn)爭或其他雙方無法控制的情形,以致任何一方都無法履行其合同的義務,或者根據(jù)約束合同的法律,雙方無須進一步履行合同時,發(fā)包方就執(zhí)行工程向承包方可支付的款項應當比照本合同第35條項下規(guī)定的在合同因第35條規(guī)定終止時應支付的有關費用。
第三十七條 爭議的解決--仲裁
發(fā)包方和承包方之間在任何時候發(fā)生與合同有關的一切問題、爭議或異議,任何一方應當立即以書面形式告知另一方這種問題、爭議或異議的存在,同時應提交仲裁。三名仲裁員,一名由發(fā)包方指定,另一名由承包方指定,如果承包方為外國人,則第三名由國際商會主席指定如果承包方為本地的,則第三名仲裁員由工程協(xié)會的主席指定。如果任何一方?jīng)]能在收到指定仲裁員的通知后60日內指定其仲裁員,則國際商會主席或工程技術協(xié)會的主席有權根據(jù)任何一方請求指定一個仲裁員。主席作出的這種任命的已證實的復本應向雙方提供。
仲裁在涉及外國承包方時應根據(jù)巴黎國際商會的仲裁規(guī)則和程序進行,在僅涉及本地承包商時應當根據(jù)本地仲裁法的規(guī)定或其修正條款進行仲裁,并且在仲裁員同意而做出的仲裁裁決是終局的,并且對雙方都有約束力,并且仲裁應支付的費用由仲裁員決定。
如果有合理的可能,在仲裁期間合同項下的執(zhí)行應繼續(xù)進行,并且發(fā)包方向承包方支付的到期款項也不能扣留,除非上述是仲裁程序中的主要事項。
第三十八條 通知
所有根據(jù)合同條款,由發(fā)包方向承包方給出的證明、通知或書面命令應當郵寄或傳遞送達承包方的主要營業(yè)地或其為此指定的其他地址。
所有根據(jù)合同條款向發(fā)包方發(fā)出的通知應當郵寄或傳遞送達在這些條件下為其目的所確定的各自的地址。
第三十九條 發(fā)包方的違約
(1)如果發(fā)包方:
(a)沒有能根據(jù)任何付款證書在90日內向承包方支付根據(jù) 合同到期 的款項,但發(fā)包方有權根據(jù)合同扣除的除外或
(b)干涉妨礙或拒絕任何要求簽發(fā)任何證書的許可或
(c)正式通知承包方不可預見的原因或經(jīng)濟混亂,其已不能繼續(xù)履行其合同的義務,
則承包方根據(jù)合同在向發(fā)包方發(fā)出書面通知14天后有權終止合同。
(2)根據(jù)本條第(1)款提及的14日期滿時,在不抵觸第30條第(1)段規(guī)定下,承包方應當盡快從施工現(xiàn)場撤走所有由其帶來的施工機械。
(3)一旦合同終止,發(fā)包方就處于本合同第35條第(8)款所規(guī)定的合同被終止時對承包方付款的同樣責任之下,發(fā)包方應當向承包方支付任何由于這種終止所引起的損害或補償?shù)目傤~。
第四十條 文字
發(fā)包方的官方代理人和承包方之間的所有通知、指示、信件或任何其他與合同有關的書面文件,都應當用英文和/或切斯文字寫成。
第四十一條 應遵守的法律
與合同項下工程的執(zhí)行相聯(lián)系,發(fā)包方、其代表、職員、承包方的技術員或雇用人員都應遵守帕爾切斯的法律。 本合同以英文寫成,一式二份,發(fā)包方和承包方完全理解后在證人面前簽字蓋章,每方保存一份。
發(fā)包方(蓋章):_________ 承包方(蓋章):_________
代表人(簽字):_________ 代表人(簽字):__________
________年____月____日 _________年____月____日
簽訂地點:_________ 簽訂地點:_________
第3篇 民用工程承包施工合同
2023民用工程承包施工合同編號:_________
甲方:_________
地址:_________
郵政編碼:_________
電話:_________
乙方:_________
地址:_________
郵政編碼:_________
電話:_________
本合同由_________代表的_________(公司),以下稱“發(fā)包方”,和_________代表的_________(公司),以下稱“承包方”,于_________年_________月在_________(地點)訂立。
承包方在_________國注冊為法人,其主要辦事機構位于_________,其代表已經(jīng)被授權簽訂約束該法人的合同。
雙方達成如下協(xié)議:
第一條工程范圍
考慮到發(fā)包方將如下文所述付款給承包方,承包方特此與發(fā)包方訂立協(xié)議,以執(zhí)行、完成和繼續(xù)與合同規(guī)定相符合的工作。
承包方負責提供與第二條所列文件的條款、條件和要求相一致的、執(zhí)行和完成工作所必需的所有勞工,包括其管理,材料,工具,建筑方法,設備和裝備。
第二條合同文件
下列文件應當被認為并被解釋為合同的組成部分,即:
1.投標須知;
2.特別條件(如果有);
3.詳細說明;
4.圖紙等。
第三條履約的保證
在合同簽訂日,承包方應當向發(fā)包方提供總額為_________的履約保證金。
該保證在指定的擔保和/或持續(xù)期間到期后方可解除,并且承包方因此應當在此期間維持保證的有效性。
如果承包方的義務和責任無論因為任何原因遲延超過規(guī)定的完工期,承包方應當同樣地延展擔保以覆蓋這種遲延期間。
第四條工程總價和完成時間
發(fā)包方同意支付工程費用,并且承包方同意接受基于數(shù)量單所規(guī)定的工程單價或合同條件下所確定的其他類似款項的總價為_________的工程費用。
合同應當于_________(時間)完成。
第五條轉包和分包
沒有發(fā)包方預先的書面同意,承包方不應把本合同或其任何部分、或其中或其項下的任何利益轉讓。
承包方不能分包整個工程。
除了合同其他方面規(guī)定的以外,沒有發(fā)包方預先的書面同意,承包方不應當分包工程的任何部分。
這種同意,如果給出的話,不應當免除承包方在合同項下的任何義務和責任,并且他應當對分承包方、他的代理人或工人的違約和疏忽負責。
第六條圖紙
圖紙應當留在發(fā)包方的單獨保管之下,但其兩份復印件應免費提供給承包方。
承包方應當以自己的費用提供、制作自己額外要求的復印件。
在作合同完成時,承包方應當將合同項下提供的所有圖紙歸還給發(fā)包方。
如前所述將提供給承包方的一份圖紙的復印件,應當由承包方保存在工地,并且這份應當由發(fā)包方和被發(fā)包方書面授權的任何其他人為檢查和使用的目的在合理的時間內得到。
無論什么時間工程計劃或進展有可能被拖延或中斷,承包主應當向發(fā)包方發(fā)出書面通知,除非任何進一步的圖紙或命令,包括指示、指令或認可,由發(fā)包方在合理的時間內發(fā)出。
通知應當包括對圖紙或命令的要求的詳細情況和這種要求為什么要提出,要何時提出以及如果這一要求遲至可能造成的任何遲延或中斷。
在任何情況下,如果發(fā)包方疏忽或無能,沒有在合理的時間內發(fā)出任何承包方根據(jù)本條第(3)款所要求的圖紙或命令,承包方因此遭受拖延,那么發(fā)包方應當在決定合同所確定的任何時間的延展時考慮這種拖延。
第七條一般責任
承包方應當全權負責所有施工現(xiàn)場的施工和建筑方法的合適、穩(wěn)定和安全,但是承包方不應對永久性工程或任何臨時性工程的設計或詳細說明負責,除非合同中已經(jīng)清楚地規(guī)定了。
發(fā)包方應當使承包方根據(jù)投標文件可以得到發(fā)包方或代表發(fā)包方從已經(jīng)進行的與工程有關的調查中應當已經(jīng)得到的關于水文條件和地下條件的數(shù)據(jù),并且投標應當被認為是基于這些數(shù)據(jù)的,但是承包方應當對他自己的解釋負責。
承包方應當被認為已經(jīng)檢查了施工現(xiàn)場和它的環(huán)境以及與之有關的可得到的資料,并且就實際情況而言,在提出他的投標之前就對包括地下條件、水文和氣候條件、工程的范圍和特征、完成工程所需的材料、進入施工現(xiàn)場的方法和他可以要求的貸款等的形式和特征感到滿意,一般來講,應當認為承包方已經(jīng)得到關于上文提到的風險、意外事件和一切其他可能影響他投標的情形等的必要的資料。
承包方應當被認為在投標前就對工程投標的和估了價的工程數(shù)量單和進度、價格表所規(guī)定的工程進度和價格的正確性和資格感到滿意,除了合同規(guī)定的其他方面,投標書的進度和價格應當包括其在合同項下的責任和一切為正確執(zhí)行和繼續(xù)工程的必要的事情。
除非法定或實際上的不可能,承包方應當嚴格地依照合同執(zhí)行和繼續(xù)工程,以便發(fā)包方感到滿意,并且應當在任何事情上嚴格地遵守發(fā)包方的指令、指示,無論合同中是否提到或是否與工程有關。
承包方應當在合同執(zhí)行期間和只要發(fā)包方認為是正確履行合同項下承包方的義務的必要時提供一切必要的管理。
承包方,或者一個由發(fā)包方以書面形式認可,該項認可在任何時候可以撤回,稱職的被授權的代理人或代表,應當在工程期間是不變的,并且應當把自己的全部時間用于工程管理。
如果上述認可被發(fā)包方撤回,承包方在收到這一撤回通知后,注意到下文所提到的調換請求,應當一旦切實可行就從工程中更換代理人并且以后不在工程中以任何身份雇傭他,并應更換為發(fā)包方認可的另一個代理人。
這一被授權的代理人或代表應當代表承包方接受來自發(fā)包方的指示、指令。
(1)承包方應當在與執(zhí)行和繼續(xù)工程有關的施工現(xiàn)場提供和雇用:
()只有在他們各自職業(yè)領域是熟練的和經(jīng)驗豐富的技術人員,和對他們所被要求的管理工作進行正確管理的稱職的副代理人、監(jiān)工和領導;并且
()正確、及時地執(zhí)行和繼續(xù)工程所必須的熟練的、半熟練的和非熟練的勞動力。
(2)發(fā)包方可以自主地提出異議并要求承包方立即從工程中解雇那些承包方在執(zhí)行或繼續(xù)工程期間的雇用的任何人,這些人在發(fā)包方看來,在正確執(zhí)行他們的職責方面是不規(guī)矩或不稱職或玩忽職守,或者他的雇用被發(fā)包方認為是不愉快的,并且這些人沒有發(fā)包方的書面承諾不應再被雇用于工程。
任何被從工程中解雇的人應當立即由發(fā)包方認可的稱職的人代替。
與工程相聯(lián)系,承包方應當以自己的費用為保護工程或為公眾及其他人的安全和便利,在任何必要的時間和地點或應發(fā)包方的要求,提供和維持所有的照明、警衛(wèi)、圍墻和守護。
第八條工程完工
從工程開始直到依據(jù)第26條為整個工程的完工證書所確定的日期時止,承包方應當對其管理全權負責。
倘若發(fā)包方就任何一部分的永久工程發(fā)出完工證書,承包方就將從該部分的完工證書所確定的日期之日起終止對該部分永久工程負責,并且管理這部分工程的責任轉移給發(fā)包方。
承包方應當對其承擔的任何未完成的工作在工程持續(xù)期間到該未完成的工作完成時全權負責。
只要工程或其任何部分發(fā)生來自無論什么原因的破壞、損失或損害,但本條第(2)款所規(guī)定的預期風險除外,承包方應當對他應當以自己的費用并使其恢復原狀,以便在完工時永久性工程應當在良好的狀況和條件下以及在每個方面都與合同的要求相符的管理行為負全部的責任。
在任何預期的風險引發(fā)的任何破壞、損失或損害的事件中,如果達到發(fā)包方所要求的程度和本合同第三十四條規(guī)定的承包方應當修理并使其恢復原狀,費用由發(fā)包方承租。
承包方也應對為完成任何未完成的工作或遵守本合同第27條項下的責任由其進行施工的過程中由其所引起的對工程的任何損壞負責。
“預期的風險”是指戰(zhàn)爭(無論戰(zhàn)爭是否被宣布)、敵對行為、侵略、外國敵人的敵對行為、叛亂、革命、暴動或軍事政變或篡權行為、內戰(zhàn),或者除非完全由承包方或其分包方的雇員在施工過程中引發(fā)的,騷亂、動蕩或混亂,或者永久性工程的任何部分被發(fā)包方使用需要的占有,或者任何這種作為一個經(jīng)驗豐富的承包方所不能預見的自然力的作用,或者一切為此中共同提到的“預期風險”所作的合理的準備或保險。
第九條工程保險
在本合同第八條項下沒有限定其義務和責任的情況下,承包方應當以發(fā)包方和承包方其同的名義為由于除預期的風險以外任何原因所引起的一切損毀保險,因為根據(jù)合同條款承包方是有責任的,并且在這種方式下,發(fā)包方和承包方在本合同第八條第一款所規(guī)定的期間和工程繼續(xù)期間內對某一原因引起的,發(fā)生在工程繼續(xù)期間之前的損毀受到保險的保護,并且對承包方為完成第二十七條項下的義務的目的所執(zhí)行的任何工作期間所引起的損毀受保險的保護:
(1)按估算了的現(xiàn)時合同價值所要施工的工程或者和材料一起被列出的以其替代物的價值在工程中合并計算的增加的費用。
(2)以其替代物的價值計算的建筑機械和其他被承包方帶人施工現(xiàn)場的東西。
這種保險應當由一個保險公司完成,并且在條款方由發(fā)包方認可,該認可不能無理由地扣留,并且承包方無論何時都應根據(jù)要求向發(fā)包方提供保險單和現(xiàn)在的保險費的付款收據(jù)。
第十條人身和財產損失
除非如果并僅就合同有另外規(guī)定,承包方應當保護發(fā)包方免受在工程執(zhí)行和繼續(xù)過程中發(fā)生的無論是關于對任何人身的傷害和侵害或對任何財產的本質上的或物理上的破壞的任何損失和權利要求,并且免受任何請求、訴訟程序、破壞、訴訟費用、控告和支出,無論是在哪方面或與什么相關聯(lián),除非這些賠償是關于:
(1)工程或其任何部分的永久性工程占用的土地;
(2)發(fā)包方在任何土地之上、之下或通過該土地工程或其任何部分的權利;
(3)根據(jù)合同執(zhí)行和繼續(xù)工程造成的不可避免的結果所引起的對人身或財產的傷害或破壞。
第十一條第三方責任險
開始執(zhí)行工程之前,只有在沒有本合同第十條項下限定的義務和責任的情形下,承包方應有義務為由于執(zhí)行工程或合同可能引起的包括發(fā)包方財產在內的任何財產或包括發(fā)包方任何雇員在內的任何人的任何本質上的或物理上的損毀或傷害投保,除非可歸因于此的事件已經(jīng)在本合同第十條的規(guī)定中提到過。
這種保險應當由一個保險公司完成,并且在條款方面由發(fā)包方認可,這一認可不能無理由地扣留,并且至少為_________(金額)。
承包方無論何時都應當根據(jù)要求提供保險單和現(xiàn)在的保費的付款收據(jù)。
保險條款中應當包括這樣一項規(guī)定,即在任何請求事件中,因為承包方將被授權接受保險單項下對發(fā)包方的補償,保險公司將保護發(fā)包方免受這種請求和任何訴訟費用、控告和支出。
第十二條工人的意外傷害事故
發(fā)包方不對任何人或承包方及其分包方雇用的其他人由于任何意外事件或傷害在法律上應支付的賠償負責,除非這一意外事件可歸用于發(fā)包方、其代理人或者雇員的任何行為或違約。
承包方應使并持續(xù)使發(fā)包方免受這種賠償,除非如前所述,并且使其免受無論關于什么的一切請求、訴訟程序、訴訟費用、控告和支出。
承包方應當向發(fā)包方認可的保險公司投保這種責任,這一認可不能無理由地扣留,承包方并且應當在他為工程雇傭的人被雇傭的全部期間內繼續(xù)這種保險,并且應當根據(jù)要求提供這種保險單和現(xiàn)在的保險金的付款收據(jù)。
除此之外,關于被分包方雇用的任何人,如前所述,在本款下如果分包方已經(jīng)就這些人以保險單項下發(fā)包方免受索賠的形式或投保了責任險,那么承包方的保險義務應當是令人滿意的,但承包方應當要求這些分包方根據(jù)要求提供保險單和現(xiàn)在的保險金的付款收據(jù)。
第十三條對于承包方未履行保險義務的法律救濟
如果承包方未能完成并有效地維持在第九條、第十一條、第十二條中提到的保險,或他在合同項下被要求完成的其他任何保險,那么,在這種條件下,發(fā)包方可以完成并有效地維持這保險,并為那種目的在必要時支付保險金,并時時從如前所述的發(fā)包方支付給承包方的到期的或即將到期的款項中扣除,或從承包方取得同等數(shù)額的到期債權。
第十四條應當遵守的法規(guī)、規(guī)章等
對任何國家或州的法規(guī)、法令或其他法律,或者任何規(guī)章,或者任何地方的或其他正當組成的當局的細則關于工程的執(zhí)行,和根據(jù)規(guī)定和章程或其財產或權利受到或可能受到工程的任何形式的影響的公眾團體和公會要求給出的一切通知或支付的一切費用,承包方應當給出通知并支付費用。
承包方應當在各方面遵守如前所述的適用于工程的任何這種法規(guī)、法令和規(guī)章或者任何地方的或其他正當組成的當局的細則的規(guī)定,并且遵守這種如前所述的公眾團體和公會的規(guī)定和規(guī)章,而且應當使發(fā)包方免受所有因違反任何這種法規(guī)、法令或法律、規(guī)章、細則的每一種懲罰和責任。
發(fā)包方將償付或酌情考慮承包方應支付和已支付的與這種費用有關的一切費用。
第十五條其他承包方的加入
承包方應當給發(fā)包方所雇用的其他承包方及其工人和發(fā)包方的工人以及可能在施工現(xiàn)場或其附近被雇用從事任何本合同未包括的或任何發(fā)包方可以參加的與工程有關或輔助工程的任何合同的工作的任何其他正當組成的當局提供一切合理的機會。
第十六條承包方保持施工現(xiàn)場的清潔
在工程進展過程中,承包方應當合理地保持施工現(xiàn)場免受一切不必要的妨礙,而且應當存放或處理任何建筑機械和剩余的材料,并且以施工現(xiàn)場清除任何殘骸、垃圾或不再要求的臨時工程。
在工程完成時,承包方應當從施工現(xiàn)場清除所有的建筑機械、剩余的材料、垃圾和各種臨時工程,并且使整個工地和工程清潔而且在使發(fā)包方滿意的整潔的條件中。
第十七條勞工
承包方應當自己組織所有當?shù)氐幕蚱渌胤降膭诠さ墓蛡?,并且除了承包方在其他方面提供的以外,還負責運輸、住宿、膳食和工資。
就合理地切實可行的措施而言,承包方考慮到當?shù)氐臈l件,為使發(fā)包方滿意,應當在施工現(xiàn)場提供充足的飲用水和其他水的供應,供承包方的職員和工人使用。
除了根據(jù)現(xiàn)時有效的法規(guī)、法令和政府規(guī)章或命令,承包方不應當進口、出售、給予、易貨或以其他方法讓與任何含酒精的液體或毒品,或者允許或負擔其分包方、代理人或雇員的任何這種進口、買入、禮品、易貨或讓與行為。
承包方不應給予、易貨或以其他方法讓與任何武器或各種彈藥給任何人;或者允許或負擔如前所述的行為。
承包在對待他所雇用的勞工中應當充分注意到所有公認的節(jié)日、休息日和宗教日以及其他風俗習慣。
在任何傳染自然界的疾病發(fā)生的事件中,承包方應當遵守并執(zhí)行這種由政府,或地方醫(yī)學或衛(wèi)生當局為處理和克服這種疾病所可能作出的規(guī)定、命令和要求。
承包方在一切時候應當采取一切合理的預防措施以防止任何由其雇員引起或在他們中的不合法的、擾亂性的或者混亂的舉動,并且為維護和平和保護工程周圍的人身和財產制止這種舉動。
第十八條材料和工藝
一切材料和工藝應當是合同中和根據(jù)發(fā)包方的指令所記述的各種類別,并是應當時時接受發(fā)包方可能在加工廠或制造地或者在施工現(xiàn)場或合同規(guī)定的其他地方以及任何這類地方進行的檢驗。
承包方應當提供通常為檢查、測量和檢驗任何工作和任何使用的材料的質量、重量或數(shù)量所要求的幫助、儀器、機械、勞動力和材料,并且應當為發(fā)包方所選擇和要求的檢驗在材料用于工程前提供材料的樣品。
一切樣品應由承包方提供,如果這種提供已經(jīng)由合同規(guī)定,則費用由承包方承擔,否則,費用由發(fā)包方承擔。
如果檢驗已經(jīng)由合同規(guī)定,并且,僅就負荷檢驗或者確定任何已完成的設計或部分完成的工作是否適合其想要達到的目的的檢驗而言,在合同中以充分的細節(jié)列舉了以使承包方能在確定價格時或在其投標中考慮這些時,進行檢驗的費用應不由承包方承擔:
如果任何一項檢驗是由發(fā)包方以下列任何一個方式指定的:
(1)未被這樣設想或提出;或者
(2)(就上面提及的而言)沒有這樣列出;或者
(3)盡管是由發(fā)包方這樣設想或提出,但是由一個獨立的人在施工現(xiàn)場或材料的加工廠或制造地之外的任何其他地方檢驗的;
如果檢驗顯示工藝或材料不符合同的規(guī)定,那么這種檢驗費應當由承包方承擔。
第十九條施工中的檢驗
發(fā)包方和其授權的任何人可以在任何時候進入工程地點和所有的正在開展工作的或為工程存放材料、人工制品或機器的地方,并且承包方應當為獲得這種進入的權利提供每一項便利的幫助。
沒有發(fā)包方的認可,任何工作不應逃避檢查,并且承包方應當為發(fā)包方提供充分的機器檢查和測量任何可能將逃避檢查的任何工作和在永久性工程施工前檢查其基礎工程。
無論何時,這種基礎工程工作為檢查做好或將做好準備時,承包方應當向發(fā)包方發(fā)出到期通知,同時,發(fā)包方應當沒有不合理的拖延為檢查和測量這種工作或檢查這種基礎工程的目的到場參加,除非發(fā)包方有根據(jù)地認為不必要并向承包方提出了建議。
第二十條不合適的工程和材料的返工和更換
發(fā)包方在工程進展期間有權時時以書面形式命令,
(1)在命令所規(guī)定的時間中從施工現(xiàn)場更換任何在發(fā)包方看來與合同不相符的材料;
(2)合適的替代物和合適的材料;并且
(3)更換并正確的再執(zhí)行,盡管任何對其預先的檢驗或為此的臨時工程,在發(fā)包方看來,在材料和工藝方面是與工程不相符的一切工作。
就承包方在執(zhí)行這種命令中所作出的違約而方,發(fā)包方應當有權雇傭并且付款經(jīng)其他人以執(zhí)行同樣的工作,并且所有因其發(fā)生或附帶的費用應當由發(fā)包方從承包方取得補償,或者由發(fā)包方從付給承包方的到期的或即將到期的任何款項中扣除。
第二十一條工程的中斷執(zhí)行
根據(jù)發(fā)包方的書面命令,承包方應當在發(fā)包方認為必要的任何時候和方式中斷工程的進展,并且應當在中斷期間正確地保護和保管工程,就發(fā)包方看來是必要的。
承包方在執(zhí)行本條項下的發(fā)包方的指令所發(fā)生的額外費用應由發(fā)包方承擔和支付,除非這種中斷是:
(1)在合同中其他方面規(guī)定的;或者
(2)由于承包方所作出的一些違約的原因的必要;或者
(3)由于施工現(xiàn)場的氣候條件的原因的必要;或者
(4)為正確執(zhí)行工程或為工程或其任何部分的安全的必要,就種必要性而言,不是由于工程師或發(fā)包方引起,也不是由于本合同第八條第二款所規(guī)定的預期風險所引起的。
倘若承包方?jīng)]有被授權獲得這種額外費用,除非他在發(fā)包方命令之日起二十八天內向發(fā)包方發(fā)生書面的意向通知提出要求,發(fā)包方應當處理和決定就這種在發(fā)包方看來是公平的和合理的要求而言的本合同第二十三條項下的對承包方造成的額外費用和/或時間延展。
如果工程或其任何部分的進展因發(fā)包方的書面命令而被中斷并且從中斷之日起九十天內發(fā)包方?jīng)]有給出繼續(xù)工程的許可,除非這種中斷是由于第一款的()、()、()段所列的,承包方可以向發(fā)包方送達一份書面的通知,要求允許自其收到該通知之日起二十八天內繼續(xù)進行工程,或者被中斷進行的那部分,并且,這種許可沒能在那段時間內被承認,承包方通過進一步的書面通知的送達可以,但并不受此束縛,決定或處理這種因為本合同第二十八條項下的部分的不作為僅影響工程的部分的,或者因為發(fā)包方對合同的放棄影響整個工程的中斷。
第二十二條開始和終止的時間
承包方應在合同簽字后15日內在施工現(xiàn)場開始工程,但無論如何,不得遲于2個月,承包方應當迅速地并且沒有拖延地開始工程,除非由發(fā)包方特別認可或命令,或完全超出承包方的控制。
除了合同可能規(guī)定的承包方時時被給予占有權的施工現(xiàn)場和其依命令能夠得到的在合同中任何要求下執(zhí)行工程所命令所部分范圍之外,發(fā)包方將根據(jù)可能的要求給予承包方這些施工現(xiàn)場的占有權,以使承包方能依照同意的計劃開始和進行工程的執(zhí)行。
如果承包方承受了由于發(fā)包方給予占有權的任何失誤所造成的拖延或費用發(fā)生,發(fā)包方應當為工程的完成許可一個延長的時間,并且以其觀點證明這種公平的足以補償發(fā)生的費用的數(shù)目。
承包方應當承擔他自己要求的與進入施工現(xiàn)場相聯(lián)系的特別的或臨時的通告權所產生的一切費用和責任。
承包方也應當以自己的費用提供任何在施工現(xiàn)場以外的為工程的目的由其所要求的附加的膳宿。
在整個工程完工前就工程的任何一部分的完成而言在合同中的任何要求的條件下,整個工程應當在與本合同先前的第四條第二款相一致的情況下完成。
第二十三條工期的延展
在這些條件中提到的任何額外或附加工程的任何種類或任何原因的拖延的時間量或者異常的不利的條件,或者他們的無論可能發(fā)生的任何一種的特殊的環(huán)境,除了承包方違約之外,應當為工程的完成公平地授權給承包方一個時間的延展,發(fā)包方應當決定這種延展的時間量并且據(jù)此通知承包方。
第二十四條工程的進度
如果因為任何沒有授權給承包方時間延展的原因,工程或其部分的進展速度,以發(fā)包方的觀點,在任何時間太慢以致于到規(guī)定的時間或為完成而延展的時間時不能保證完成,發(fā)包方將以書面的形式通知承包方并且承包方應當因此采取必要的且發(fā)包方可能認為加快進展的步驟,以便到規(guī)定的時間或延展的時間時完成工程或其部分。
承包方不應被授權為采取這些步驟而增加款項。
第二十五條工程延期損失的計算
如果承包方?jīng)]有在本合同第四條第二款所規(guī)定的時間內完成工程,那么承包方應當為這種違約向發(fā)包方支付按每天_________%的比例計算的損失,并且不是在本合同第四條第二款所規(guī)定的時間和證明工程完工的日期之間消失的一種違約金。
發(fā)包方可以在對任何取得賠償?shù)姆椒]有偏見的情況下,從在其手中的對承包方的到期的或即將到期的任何款項中扣除這種損失的金額。
這種損失的支付或扣除不應解除承包方完成工程的義務或合同項下任何其他的責任和義務。
第二十六條工程完工的證明
當整個工程已經(jīng)真正地被完成并且滿意地通過了任何合同規(guī)定的最終的檢驗,承包方可以就那個結果給發(fā)包方發(fā)出一個附帶一個在工程繼續(xù)期間完成一切未完成工作的保證的通知。
這種通知和保證應當是以書面形式并應當被認為是承包方的一個要求簽發(fā)就工程而言的完工證明的請求。
發(fā)包方應當在收到這種通知之日起二十一天內或者對承包方簽發(fā)一個以其自己的觀點說明工程真正地按合同完成的日期的完工證明,或者以書面形式給承包方以指令,具體說明以他的觀點看來在簽發(fā)這種證明前要求承包方做的一切工作。
發(fā)包方應當通知承包方在工程中的可能在這種指令之后和其中具體說是有的工作完成前出現(xiàn)的影響工程真正完工的任何缺陷。
在具體說明的工作完成的修補好被通知的任何缺陷后二十一天內,承包方有權得到這種完工證明。
類似地,根據(jù)本條第一款所確定的程序,承包方可以要求并且發(fā)包方應當簽發(fā)一個完工證明關于:
(1)合同中規(guī)定了一個獨立的完成時間的永久性工程的任何部分;和
(2)發(fā)包方滿意的已經(jīng)完成的永久性工程的任何實質性部分。
在應當實質性地完工或應當滿意地通過了合同所規(guī)定的任何檢驗的永久性工程的任何部分中,發(fā)包方可以在全部工程完工前就那部分永久性工程簽發(fā)一個完工證明,并且因這種證明的簽發(fā),承包方應當被認為已經(jīng)在工期中履行了完成任何在工程的那部分中的未完成的工作的義務。
倘若在全部工程完成前就永久性工程的任何一部分給予了完工證明,不應被人為證明了任何需要恢復的場地上或地表的工作的完成,除非這種證明清楚地說明了。
第二十七條工程缺陷的保證和不履行義務的責任
在這些條件下,“維修期”是指由發(fā)包方根據(jù)本合同第二十六條證明工程完成的日期起一年的保證期間。
應發(fā)包方的要求,承包方應當不遲延地以自己的費用維修或返工任何由于有缺陷的材料或工藝引起的缺陷或損害。
如果承包方未能應發(fā)承包方的要求完成如前所述的工作,發(fā)包方有權雇用并付款給其他人以執(zhí)行同樣的工作,并且如果在發(fā)包方看來這種工作是承包方在合同項下有責任以自己的費用完成的,那么所有因其發(fā)生的或附帶產生的費用應當是可取回的或者是到期的債權。
一旦合同先于工程竣工而終止,承包方對材料或工藝的缺陷的責任僅在該工程全部完成并被發(fā)包方接收后一年內適用于他已完成的工程。
第二十八條合同條款的變更、增加和刪減
發(fā)包方可以變更以他的觀點看來是必要的工程或其任何部分的形式、質量和數(shù)量,并且為此目的或為任何以他的觀點看來是滿意的原因,他有權命令承包方做并且承包方應當做下列任何事項:
(1)增加或減少合同項下的工程量;
(2)刪除某項工程;
(3)改變某項工程的特征、質量或種類;
(4)改變工程任何部分的高度、基線、定位和尺寸;和
(5)執(zhí)行任何種類的完成工程所必要的附加工程;
并且這種變更不應當在任何意義上使合同無效,但是這種變更的價值,如果有的話,應當在確定合同價款總額中計人。
沒有發(fā)包方的書面命令,承包方不應當做出這種變更。
但不是根據(jù)本條項下的給出的命令,而是根據(jù)工程數(shù)量單所作出的任何工程數(shù)量的增加或減少不必要求發(fā)包方的書面命令。
所有由發(fā)包方命令所確定的增加的工作或刪減的工作應當根據(jù)合同所確定的比例和價格進行估價,如果這種比例和價格在發(fā)包方看來是合適的。
如果合同沒有包含適合于增加的工作的任何比例或價格,那么由發(fā)包方和承包方共同確認合適的比例或價格。
如果未能達成一致,發(fā)包方應確定以他的觀點看來是合理的和合適的比例或價格。
第二十九條由于工程數(shù)量變更所作的合同價格的調整
如果工程按月進度款的總額除去附加工作費用和臨時款項后超過或不足原合同總價,那么應當根據(jù)工程的完成的情況對合同總介做如下調整:
(1)如果按月支付的款項總額超過原合同總價的百分之一百二十,那么超過的部分按百分之八十計算并支付;
(2)如果按月進度支付的款項的總額少于原合同總價的百分之八十,那么將支付差價的百分之二十以補償承包方的一般管理費用和利益損失。
(3)本條項下的合同總價的調整不適用于按第三十五條規(guī)定的合同的終止。
調整后的支付應當在最后結算時做出。
單項的工程項目數(shù)量上的增減不影響合同總價的調整。
承包方應當逐月向發(fā)包方呈送一份盡可能全面和詳細的帳單,寫明承包方認為有權獲得的附加款項和按發(fā)包方的命令在前一個月完成施工的所有附加費用的款項。
未在其間或最后提出的支付任何這種工作的費用或支出的要求將被認為沒有包括在這種細目之中。
如果承包方在很早的切實的機會中已經(jīng)以書面的形式通知發(fā)包方他將為這種工作提出要求時,即使他沒能遵守上述條件,發(fā)包方仍應有權承認為這種工作或支出所應支付的款項。
第三十條設備、臨時工程和材料
承包方提供的所有建筑機械、臨時工程和材料在被運抵施工現(xiàn)場時、應當被認為專門用于工程的執(zhí)行,并且沒有發(fā)包方的書面同意,承包方不應移交這些或其部分,除非是從施工現(xiàn)場的一處到另一處。
工程完工時,承包方應從施工現(xiàn)場撤走所有由其提供的滯留其上的建筑機械和臨時工程以及未使用的材料。
除根據(jù)本合同第八條和第三十五條規(guī)定外,發(fā)包方在任何時候都不對上述建筑機械、臨時工程或材料的毀損負責。
對于承包方為工程目的而進口的任何建筑機械,發(fā)包方將根據(jù)承包方的要求協(xié)助其取得任何必要的政府對如前所述的為撤走承包的建筑機械的再出口的同意。
發(fā)包方將應承包方的請求協(xié)助其得到工程所需的建筑機械、材料和其他東西的通過海關的許可證。
第三十一條工程量的計算
工程數(shù)量單中所規(guī)定的工程量是工程的預測量,但他們不能作為承包方履行其合同項下的義務所執(zhí)行工程的真實的和準確的數(shù)量。
除了另有規(guī)定外,發(fā)包方應當通過計算確定依據(jù)合同完成的工作在合同條款下的價值。
他應當在要求計算任何部分工程時向承包方授權的代理人或代表發(fā)出通知,并提供他們所要求的所有細目。
該代理人或代表應當立即參加或派一名被授權的代理人以協(xié)助發(fā)包方進行計算。
如果承包方?jīng)]有參加,或不派出代理人,那么發(fā)包方所作的計算應當被作為工程的準確計算。
第三十二條臨時款項
“臨時款項”是指包括在合同中的在工程數(shù)量單上指明了的用于工程的執(zhí)行或貨物、材料的供應,或服務,或全部或部分用于意外事件,或根本不同并完全由發(fā)包方支配的款項。
第三十三條應遵守的法律
與合同項下工程的執(zhí)行相聯(lián)系,發(fā)包方、其代表、職員、承包方的技術員或雇用人員都應遵守帕爾切斯的法律。
本合同以英文寫成,一式二份,發(fā)包方和承包方完全理解后在證人面前簽字蓋章,每方保存一份。
發(fā)包方(蓋章):_________承包方(蓋章):_________
代表人(簽字):_________代表人(簽字):_________
_________年___月___日_________年___月___日
第4篇 民用工程承包合同書(附英文譯本)
目錄
1.工程范圍
2.合同文件
3.履約保證
4.工程差價和完工時間
5.轉包和分包
6.圖紙
7.一般責任
8.完工
9.工程保險
10.人員和財產的損害
11.第三方責任保險
12.人員的 意外事故 或傷害
13.對承包方未履行保險義務的救濟
14.應當遵守的 法規(guī) 和規(guī)章等
15.其他承包方的加入
16.承包方保持施工現(xiàn)場的清潔
17.勞工
18.材料和工藝
19.施工的檢驗
20.不適當工作和材料的撤換
21.工程的中斷
22.開始和終止的時間
23.工期的延展
24.工程的進度
25.工程的延期的損失計算
26.工程完工的證明
27.工程缺陷的保證和不履行義務的責任
28.合同條款的變更、增加和刪減
29.由于工程數(shù)量變更所做的合同價格的調整
30.設備、 臨時工 程和材料
31.工程量的計算
32.臨時款項
33.付款和保留的余額
34.對承包方違約的救濟和權力
35.特殊風險
36.合同的落空及其補償
37.爭議的解決--仲裁
38.通知
39.發(fā)包方違約
40.文字
41.應當遵守的法律 本合同由_________代表的_________(公司),以下稱“發(fā)包方”,和_________代表的_________(公司),以下稱“承包方”,于_________年_________月在_________(地點)訂立。承包方在_________國注冊為法人,其主要辦事機構位于_________,其代表已經(jīng)被授權簽訂約束該法人的合同。 雙方達成如下協(xié)議:
第一條 工程范圍
考慮到發(fā)包方將如下文所述付款給承包方,承包方特此與發(fā)包方訂立協(xié)議,以執(zhí)行、完成和繼續(xù)與合同規(guī)定相符合的工作。
承包方負責提供與第二條所列文件的條款、條件和要求相一致的、執(zhí)行和完成工作所必需的所有勞工,包括其管理,材料,工具,建筑方法,設備和裝備。
第二條 合同文件
下列文件應當被認為并被解釋為合同的組成部分,即:
1. 投標 須知;
2.特別條件(如果有);
3.詳細說明;
4.圖紙等。
第三條 履約的保證
在合同簽訂日,承包方應當向發(fā)包方提供總額為_________的 履約保證金 。該保證在指定的擔保和/或持續(xù)期間到期后方可解除,并且承包方因此應當在此期間維持保證的有效性。如果承包方的義務和責任無論因為任何原因遲延超過規(guī)定的完工期,承包方應當同樣地延展擔保以覆蓋這種遲延期間。
第四條 工程總價和完成時間
發(fā)包方同意支付工程費用,并且承包方同意接受基于數(shù)量單所規(guī)定的工程單價或合同條件下所確定的其他類似款項的總價為_________的工程費用。
合同應當于_________(時間)完成。
第五條 轉包和分包
沒有發(fā)包方預先的書面同意,承包方不應把本合同或其任何部分、或其中或其項下的任何利益轉讓。
承包方不能分包整個工程。除了合同其他方面規(guī)定的以外,沒有發(fā)包方預先的書面同意,承包方不應當分包工程的任何部分。這種同意,如果給出的話,不應當免除承包方在合同項下的任何義務和責任,并且他應當對分承包方、他的 代理 人或工人的違約和疏忽負責。
第六條 圖紙
圖紙應當留在發(fā)包方的單獨保管之下,但其兩份復印件應免費提供給承包方。承包方應當以自己的費用提供、制作自己額外要求的復印件。在作合同完成時,承包方應當將合同項下提供的所有圖紙歸還給發(fā)包方。
如前所述將提供給承包方的一份圖紙的復印件,應當由承包方保存在工地,并且這份應當由發(fā)包方和被發(fā)包方書面授權的任何其他人為檢查和使用的目的在合理的時間內得到。
無論什么時間工程計劃或進展有可能被拖延或中斷,承包主應當向發(fā)包方發(fā)出書面通知,除非任何進一步的圖紙或命令,包括指示、指令或認可,由發(fā)包方在合理的時間內發(fā)出。通知應當包括對圖紙或命令的要求的詳細情況和這種要求為什么要提出,要何時提出以及如果這一要求遲至可能造成的任何遲延或中斷。
在任何情況下,如果發(fā)包方疏忽或無能,沒有在合理的時間內發(fā)出任何承包方根據(jù)本條第(3)款所要求的圖紙或命令,承包方因此遭受拖延,那么發(fā)包方應當在決定合同所確定的任何時間的延展時考慮這種拖延。
第七條 一般責任
承包方應當全權負責所有施工現(xiàn)場的施工和建筑方法的合適、穩(wěn)定和安全,但是承包方不應對永久性工程或任何臨時性工程的設計或詳細說明負責,除非合同中已經(jīng)清楚地規(guī)定了。
發(fā)包方應當使承包方根據(jù)投標文件可以得到發(fā)包方或代表發(fā)包方從已經(jīng)進行的與工程有關的調查中應當已經(jīng)得到的關于水文條件和地下條件的數(shù)據(jù),并且投標應當被認為是基于這些數(shù)據(jù)的,但是承包方應當對他自己的解釋負責。
承包方應當被認為已經(jīng)檢查了施工現(xiàn)場和它的環(huán)境以及與之有關的可得到的資料,并且就實際情況而言,在提出他的投標之前就對包括地下條件、水文和氣候條件、工程的范圍和特征、完成工程所需的材料、進入施工現(xiàn)場的方法和他可以要求的貸款等的形式和特征感到滿意,一般來講,應當認為承包方已經(jīng)得到關于上文提到的風險、意外事件和一切其他可能影響他投標的情形等的必要的資料。
承包方應當被認為在投標前就對工程投標的和估了價的工程數(shù)量單和進度、價格表所規(guī)定的工程進度和價格的正確性和資格感到滿意,除了合同規(guī)定的其他方面,投標書的進度和價格應當包括其在合同項下的責任和一切為正確執(zhí)行和繼續(xù)工程的必要的事情。
除非法定或實際上的不可能,承包方應當嚴格地依照合同執(zhí)行和繼續(xù)工程,以便發(fā)包方感到滿意,并且應當在任何事情上嚴格地遵守發(fā)包方的指令、指示,無論合同中是否提到或是否與工程有關。
承包方應當在合同執(zhí)行期間和只要發(fā)包方認為是正確履行合同項下承包方的義務的必要時提供一切必要的管理。承包方,或者一個由發(fā)包方以書面形式認可,該項認可在任何時候可以撤回,稱職的被授權的代理人或代表,應當在工程期間是不變的,并且應當把自己的全部時間用于工程管理。如果上述認可被發(fā)包方撤回,承包方在收到這一撤回通知后,注意到下文所提到的調換請求,應當一旦切實可行就從工程中更換代理人并且以后不在工程中以任何身份雇傭他,并應更換為發(fā)包方認可的另一個代理人。這一被授權的代理人或代表應當代表承包方接受來自發(fā)包方的指示、指令。
(1)承包方應當在與執(zhí)行和繼續(xù)工程有關的施工現(xiàn)場提供和雇用:
(a)只有在他們各自職業(yè)領域是熟練的和經(jīng)驗豐富的技術人員,和對他們所被要求的管理工作進行正確管理的稱職的副代理人、監(jiān)工和領導;并且
(b)正確、及時地執(zhí)行和繼續(xù)工程所必須的熟練的、半熟練的和非熟練的勞動力。
(2)發(fā)包方可以自主地提出異議并要求承包方立即從工程中解雇那些承包方在執(zhí)行或繼續(xù)工程期間的雇用的任何人,這些人在發(fā)包方看來,在正確執(zhí)行他們的職責方面是不規(guī)矩或不稱職或玩忽職守,或者他的雇用被發(fā)包方認為是不愉快的,并且這些人沒有發(fā)包方的書面承諾不應再被雇用于工程。任何被從工程中解雇的人應當立即由發(fā)包方認可的稱職的人代替。
與工程相聯(lián)系,承包方應當以自己的費用為保護工程或為公眾及其他人的安全和便利,在任何必要的時間和地點或應發(fā)包方的要求,提供和維持所有的照明、警衛(wèi)、圍墻和守護。
第八條 工程完工
從工程開始直到依據(jù)第26條為整個工程的完工證書所確定的日期時止,承包方應當對其管理全權負責。倘若發(fā)包方就任何一部分的永久工程發(fā)出完工證書,承包方就將從該部分的完工證書所確定的日期之日起終止對該部分永久工程負責,并且管理這部分工程的責任轉移給發(fā)包方。承包方應當對其承擔的任何未完成的工作在工程持續(xù)期間到該未完成的工作完成時全權負責。只要工程或其任何部分發(fā)生來自無論什么原因的破壞、損失或損害,但本條第(2)款所規(guī)定的預期風險除外,承包方應當對他應當以自己的費用并使其恢復原狀,以便在完工時永久性工程應當在良好的狀況和條件下以及在每個方面都與合同的要求相符的管理行為負全部的責任。在任何預期的風險引發(fā)的任何破壞、損失或損害的事件中,如果達到發(fā)包方所要求的程度和本合同第三十四條規(guī)定的承包方應當修理并使其恢復原狀,費用由發(fā)包方承租。承包方也應對為完成任何未完成的工作或遵守本合同第27條項下的責任由其進行施工的過程中由其所引起的對工程的任何損壞負責。
“預期的風險”是指戰(zhàn)爭(無論戰(zhàn)爭是否被宣布)、敵對行為、侵略、外國敵人的敵對行為、叛亂、革命、暴動或軍事政變或篡權行為、內戰(zhàn),或者除非完全由承包方或其分包方的雇員在施工過程中引發(fā)的,騷亂、動蕩或混亂,或者永久性工程的任何部分被發(fā)包方使用需要的占有,或者任何這種作為一個經(jīng)驗豐富的承包方所不能預見的自然力的作用,或者一切為此中共同提到的“預期風險”所作的合理的準備或保險。
第九條 工程保險
在本合同第八條項下沒有限定其義務和責任的情況下,承包方應當以發(fā)包方和承包方其同的名義為由于除預期的風險以外任何原因所引起的一切損毀保險,因為根據(jù)合同條款承包方是有責任的,并且在這種方式下,發(fā)包方和承包方在本合同第八條第一款所規(guī)定的期間和工程繼續(xù)期間內對某一原因引起的,發(fā)生在工程繼續(xù)期間之前的損毀受到保險的保護,并且對承包方為完成第二十七條項下的義務的目的所執(zhí)行的任何工作期間所引起的損毀受保險的保護:
(a)按估算了的現(xiàn)時合同價值所要施工的工程或者和材料一起被列出的以其替代物的價值在工程中合并計算的增加的費用。
(b)以其替代物的價值計算的建筑機械和其他被承包方帶人施工現(xiàn)場的東西。
這種保險應當由一個保險公司完成,并且在條款方由發(fā)包方認可,該認可不能無理由地扣留,并且承包方無論何時都應根據(jù)要求向發(fā)包方提供保險單和現(xiàn)在的保險費的付款收據(jù)。
第十條 人身和財產損失
除非如果并僅就合同有另外規(guī)定,承包方應當保護發(fā)包方免受在工程執(zhí)行和繼續(xù)過程中發(fā)生的無論是關于對任何人身的傷害和侵害或對任何財產的本質上的或物理上的破壞的任何損失和權利要求,并且免受任何請求、 訴訟 程序、破壞、 訴訟費用 、控告和支出,無論是在哪方面或與什么相關聯(lián),除非這些賠償是關于:
(a)工程或其任何部分的永久性工程占用的土地;
(b)發(fā)包方在任何土地之上、之下或通過該土地工程或其任何部分的權利;
(c)根據(jù)合同執(zhí)行和繼續(xù)工程造成的不可避免的結果所引起的對人身或財產的傷害或破壞。
第十一條 第三方責任險
開始執(zhí)行工程之前,只有在沒有本合同第十條項下限定的義務和責任的情形下,承包方應有義務為由于執(zhí)行工程或合同可能引起的包括發(fā)包方財產在內的任何財產或包括發(fā)包方任何雇員在內的任何人的任何本質上的或物理上的損毀或傷害投保,除非可歸因于此的事件已經(jīng)在本合同第十條的規(guī)定中提到過。
這種保險應當由一個保險公司完成,并且在條款方面由發(fā)包方認可,這一認可不能無理由地扣留,并且至少為_________(金額)。承包方無論何時都應當根據(jù)要求提供保險單和現(xiàn)在的保費的付款收據(jù)。
保險條款中應當包括這樣一項規(guī)定,即在任何請求事件中,因為承包方將被授權接受保險單項下對發(fā)包方的補償,保險公司將保護發(fā)包方免受這種請求和任何訴訟費用、控告和支出。
第十二條 工人的意外傷害事故
發(fā)包方不對任何人或承包方及其分包方雇用的其他人由于任何意外事件或傷害在法律上應支付的賠償負責,除非這一意外事件可歸用于發(fā)包方、其代理人或者雇員的任何行為或違約。承包方應使并持續(xù)使發(fā)包方免受這種賠償,除非如前所述,并且使其免受無論關于什么的一切請求、訴訟程序、訴訟費用、控告和支出。
承包方應當向發(fā)包方認可的保險公司投保這種責任,這一認可不能無理由地扣留,承包方并且應當在他為工程雇傭的人被雇傭的全部期間內繼續(xù)這種保險,并且應當根據(jù)要求提供這種保險單和現(xiàn)在的保險金的付款收據(jù)。除此之外,關于被分包方雇用的任何人,如前所述,在本款下如果分包方已經(jīng)就這些人以保險單項下發(fā)包方免受索賠的形式或投保了責任險,那么承包方的保險義務應當是令人滿意的,但承包方應當要求這些分包方根據(jù)要求提供保險單和現(xiàn)在的保險金的付款收據(jù)。
第十三條 對于承包方未履行保險義務的法律救濟
如果承包方未能完成并有效地維持在第九條、第十一條、第十二條中提到的保險,或他在合同項下被要求完成的其他任何保險,那么,在這種條件下,發(fā)包方可以完成并有效地維持這保險,并為那種目的在必要時支付保險金,并時時從如前所述的發(fā)包方支付給承包方的到期的或即將到期的款項中扣除,或從承包方取得同等數(shù)額的到期債權。
第十四條 應當遵守的法規(guī)、規(guī)章等
對任何國家或州的法規(guī)、法令或其他法律,或者任何規(guī)章,或者任何地方的或其他正當組成的當局的細則關于工程的執(zhí)行,和根據(jù)規(guī)定和章程或其財產或權利受到或可能受到工程的任何形式的影響的公眾團體和公會要求給出的一切通知或支付的一切費用,承包方應當給出通知并支付費用。
承包方應當在各方面遵守如前所述的適用于工程的任何這種法規(guī)、法令和規(guī)章或者任何地方的或其他正當組成的當局的細則的規(guī)定,并且遵守這種如前所述的公眾團體和公會的規(guī)定和規(guī)章,而且應當使發(fā)包方免受所有因違反任何這種法規(guī)、法令或法律、規(guī)章、細則的每一種懲罰和責任。
發(fā)包方將償付或酌情考慮承包方應支付和已支付的與這種費用有關的一切費用。
第十五條 其他承包方的加入
承包方應當給發(fā)包方所雇用的其他承包方及其工人和發(fā)包方的工人以及可能在施工現(xiàn)場或其附近被雇用從事任何本合同未包括的或任何發(fā)包方可以參加的與工程有關或輔助工程的任何合同的工作的任何其他正當組成的當局提供一切合理的機會。
第十六條 承包方保持施工現(xiàn)場的清潔
在工程進展過程中,承包方應當合理地保持施工現(xiàn)場免受一切不必要的妨礙,而且應當存放或處理任何建筑機械和剩余的材料,并且以施工現(xiàn)場清除任何殘骸、垃圾或不再要求的臨時工程。
在工程完成時,承包方應當從施工現(xiàn)場清除所有的建筑機械、剩余的材料、垃圾和各種臨時工程,并且使整個工地和工程清潔而且在使發(fā)包方滿意的整潔的條件中。
第十七條 勞工
承包方應當自己組織所有當?shù)氐幕蚱渌胤降膭诠さ墓蛡?,并且除了承包方在其他方面提供的以外,還負責運輸、住宿、膳食和 工資 。
就合理地切實可行的措施而言,承包方考慮到當?shù)氐臈l件,為使發(fā)包方滿意,應當在施工現(xiàn)場提供充足的飲用水和其他水的供應,供承包方的職員和工人使用。
除了根據(jù)現(xiàn)時有效的法規(guī)、法令和政府規(guī)章或命令,承包方不應當進口、出售、給予、易貨或以其他方法讓與任何含酒精的液體或毒品,或者允許或負擔其分包方、代理人或雇員的任何這種進口、買入、禮品、易貨或讓與行為。
承包方不應給予、易貨或以其他方法讓與任何武器或各種彈藥給任何人;或者允許或負擔如前所述的行為。
承包在對待他所雇用的勞工中應當充分注意到所有公認的節(jié)日、休息日和宗教日以及其他風俗習慣。
在任何傳染自然界的疾病發(fā)生的事件中,承包方應當遵守并執(zhí)行這種由政府,或地方醫(yī)學或衛(wèi)生當局為處理和克服這種疾病所可能作出的規(guī)定、命令和要求。
承包方在一切時候應當采取一切合理的預防措施以防止任何由其雇員引起或在他們中的不合法的、擾亂性的或者混亂的舉動,并且為維護和平和保護工程周圍的人身和財產制止這種舉動。
第十八條 材料和工藝
一切材料和工藝應當是合同中和根據(jù)發(fā)包方的指令所記述的各種類別,并是應當時時接受發(fā)包方可能在加工廠或制造地或者在施工現(xiàn)場或合同規(guī)定的其他地方以及任何這類地方進行的檢驗。承包方應當提供通常為檢查、測量和檢驗任何工作和任何使用的材料的質量、重量或數(shù)量所要求的幫助、儀器、機械、勞動力和材料,并且應當為發(fā)包方所選擇和要求的檢驗在材料用于工程前提供材料的樣品。
一切樣品應由承包方提供,如果這種提供已經(jīng)由合同規(guī)定,則費用由承包方承擔,否則,費用由發(fā)包方承擔。
如果檢驗已經(jīng)由合同規(guī)定,并且,僅就負荷檢驗或者確定任何已完成的設計或部分完成的工作是否適合其想要達到的目的的檢驗而言,在合同中以充分的細節(jié)列舉了以使承包方能在確定價格時或在其投標中考慮這些時,進行檢驗的費用應不由承包方承擔:
如果任何一項檢驗是由發(fā)包方以下列任何一個方式指定的:
(a)未被這樣設想或提出;或者
(b)(就上面提及的而言)沒有這樣列出;或者
(c)盡管是由發(fā)包方這樣設想或提出,但是由一個獨立的人在施工現(xiàn)場或材料的加工廠或制造地之外的任何其他地方檢驗的;
如果檢驗顯示工藝或材料不符合同的規(guī)定,那么這種檢驗費應當由承包方承擔。
第十九條 施工中的檢驗
發(fā)包方和其授權的任何人可以在任何時候進入工程地點和所有的正在開展工作的或為工程存放材料、人工制品或機器的地方,并且承包方應當為獲得這種進入的權利提供每一項便利的幫助。
沒有發(fā)包方的認可,任何工作不應逃避檢查,并且承包方應當為發(fā)包方提供充分的機器檢查和測量任何可能將逃避檢查的任何工作和在永久性工程施工前檢查其基礎工程。無論何時,這種基礎工程工作為檢查做好或將做好準備時,承包方應當向發(fā)包方發(fā)出到期通知,同時,發(fā)包方應當沒有不合理的拖延為檢查和測量這種工作或檢查這種基礎工程的目的到場參加,除非發(fā)包方有根據(jù)地認為不必要并向承包方提出了建議。
第二十條 不合適的工程和材料的返工和更換
發(fā)包方在工程進展期間有權時時以書面形式命令,
(a)在命令所規(guī)定的時間中從施工現(xiàn)場更換任何在發(fā)包方看來與合同不相符的材料;
(b)合適的替代物和合適的材料;并且
(c)更換并正確的再執(zhí)行,盡管任何對其預先的檢驗或為此的臨時工程,在發(fā)包方看來,在材料和工藝方面是與工程不相符的一切工作。
就承包方在執(zhí)行這種命令中所作出的違約而方,發(fā)包方應當有權雇傭并且付款經(jīng)其他人以執(zhí)行同樣的工作,并且所有因其發(fā)生或附帶的費用應當由發(fā)包方從承包方取得補償,或者由發(fā)包方從付給承包方的到期的或即將到期的任何款項中扣除。
第二十一條 工程的中斷執(zhí)行
根據(jù)發(fā)包方的書面命令,承包方應當在發(fā)包方認為必要的任何時候和方式中斷工程的進展,并且應當在中斷期間正確地保護和保管工程,就發(fā)包方看來是必要的。承包方在執(zhí)行本條項下的發(fā)包方的指令所發(fā)生的額外費用應由發(fā)包方承擔和支付,除非這種中斷是:
(a)在合同中其他方面規(guī)定的;或者
(b)由于承包方所作出的一些違約的原因的必要;或者
(c)由于施工現(xiàn)場的氣候條件的原因的必要;或者
(d)為正確執(zhí)行工程或為工程或其任何部分的安全的必要,就種必要性而言,不是由于工程師或發(fā)包方引起,也不是由于本合同第八條第二款所規(guī)定的預期風險所引起的。
倘若承包方?jīng)]有被授權獲得這種額外費用,除非他在發(fā)包方命令之日起二十八天內向發(fā)包方發(fā)生書面的意向通知提出要求,發(fā)包方應當處理和決定就這種在發(fā)包方看來是公平的和合理的要求而言的本合同第二十三條項下的對承包方造成的額外費用和/或時間延展。
如果工程或其任何部分的進展因發(fā)包方的書面命令而被中斷并且從中斷之日起九十天內發(fā)包方?jīng)]有給出繼續(xù)工程的許可,除非這種中斷是由于第一款的(a)、(b)、(c)段所列的,承包方可以向發(fā)包方送達一份書面的通知,要求允許自其收到該通知之日起二十八天內繼續(xù)進行工程,或者被中斷進行的那部分,并且,這種許可沒能在那段時間內被承認,承包方通過進一步的書面通知的送達可以,但并不受此束縛,決定或處理這種因為本合同第二十八條項下的部分的不作為僅影響工程的部分的,或者因為發(fā)包方對合同的放棄影響整個工程的中斷。
第二十二條 開始和終止的時間
承包方應在合同簽字后15日內在施工現(xiàn)場開始工程,但無論如何,不得遲于2個月,承包方應當迅速地并且沒有拖延地開始工程,除非由發(fā)包方特別認可或命令,或完全超出承包方的控制。
除了合同可能規(guī)定的承包方時時被給予占有權的施工現(xiàn)場和其依命令能夠得到的在合同中任何要求下執(zhí)行工程所命令所部分范圍之外,發(fā)包方將根據(jù)可能的要求給予承包方這些施工現(xiàn)場的占有權,以使承包方能依照同意的計劃開始和進行工程的執(zhí)行。如果承包方承受了由于發(fā)包方給予占有權的任何失誤所造成的拖延或費用發(fā)生,發(fā)包方應當為工程的完成許可一個延長的時間,并且以其觀點證明這種公平的足以補償發(fā)生的費用的數(shù)目。
承包方應當承擔他自己要求的與進入施工現(xiàn)場相聯(lián)系的特別的或臨時的通告權所產生的一切費用和責任。承包方也應當以自己的費用提供任何在施工現(xiàn)場以外的為工程的目的由其所要求的附加的膳宿。
在整個工程完工前就工程的任何一部分的完成而言在合同中的任何要求的條件下,整個工程應當在與本合同先前的第四條第二款相一致的情況下完成。
第二十三條 工期的延展
在這些條件中提到的任何額外或附加工程的任何種類或任何原因的拖延的時間量或者異常的不利的條件,或者他們的無論可能發(fā)生的任何一種的特殊的環(huán)境,除了承包方違約之外,應當為工程的完成公平地授權給承包方一個時間的延展,發(fā)包方應當決定這種延展的時間量并且據(jù)此通知承包方。
第二十四條 工程的進度
如果因為任何沒有授權給承包方時間延展的原因,工程或其部分的進展速度,以發(fā)包方的觀點,在任何時間太慢以致于到規(guī)定的時間或為完成而延展的時間時不能保證完成,發(fā)包方將以書面的形式通知承包方并且承包方應當因此采取必要的且發(fā)包方可能認為加快進展的步驟,以便到規(guī)定的時間或延展的時間時完成工程或其部分。承包方不應被授權為采取這些步驟而增加款項。
第二十五條 工程延期損失的計算
如果承包方?jīng)]有在本合同第四條第二款所規(guī)定的時間內完成工程,那么承包方應當為這種違約向發(fā)包方支付按每天_________%的比例計算的損失,并且不是在本合同第四條第二款所規(guī)定的時間和證明工程完工的日期之間消失的一種 違約金 。發(fā)包方可以在對任何取得賠償?shù)姆椒]有偏見的情況下,從在其手中的對承包方的到期的或即將到期的任何款項中扣除這種損失的金額。這種損失的支付或扣除不應解除承包方完成工程的義務或合同項下任何其他的責任和義務。
第二十六條 工程完工的證明
當整個工程已經(jīng)真正地被完成并且滿意地通過了任何合同規(guī)定的最終的檢驗,承包方可以就那個結果給發(fā)包方發(fā)出一個附帶一個在工程繼續(xù)期間完成一切未完成工作的保證的通知。這種通知和保證應當是以書面形式并應當被認為是承包方的一個要求簽發(fā)就工程而言的完工證明的請求。發(fā)包方應當在收到這種通知之日起二十一天內或者對承包方簽發(fā)一個以其自己的觀點說明工程真正地按合同完成的日期的完工證明,或者以書面形式給承包方以指令,具體說明以他的觀點看來在簽發(fā)這種證明前要求承包方做的一切工作。發(fā)包方應當通知承包方在工程中的可能在這種指令之后和其中具體說是有的工作完成前出現(xiàn)的影響工程真正完工的任何缺陷。在具體說明的工作完成的修補好被通知的任何缺陷后二十一天內,承包方有權得到這種完工證明。
類似地,根據(jù)本條第一款所確定的程序,承包方可以要求并且發(fā)包方應當簽發(fā)一個完工證明關于:
(a)合同中規(guī)定了一個獨立的完成時間的永久性工程的任何部分;和
(b)發(fā)包方滿意的已經(jīng)完成的永久性工程的任何實質性部分。
在應當實質性地完工或應當滿意地通過了合同所規(guī)定的任何檢驗的永久性工程的任何部分中,發(fā)包方可以在全部工程完工前就那部分永久性工程簽發(fā)一個完工證明,并且因這種證明的簽發(fā),承包方應當被認為已經(jīng)在工期中履行了完成任何在工程的那部分中的未完成的工作的義務。
倘若在全部工程完成前就永久性工程的任何一部分給予了完工證明,不應被人為證明了任何需要恢復的場地上或地表的工作的完成,除非這種證明清楚地說明了。
第二十七條 工程缺陷的保證和不履行義務的責任
在這些條件下,“維修期”是指由發(fā)包方根據(jù)本合同第二十六條證明工程完成的日期起一年的保證期間。
應發(fā)包方的要求,承包方應當不遲延地以自己的費用維修或返工任何由于有缺陷的材料或工藝引起的缺陷或損害。
如果承包方未能應發(fā)承包方的要求完成如前所述的工作,發(fā)包方有權雇用并付款給其他人以執(zhí)行同樣的工作,并且如果在發(fā)包方看來這種工作是承包方在合同項下有責任以自己的費用完成的,那么所有因其發(fā)生的或附帶產生的費用應當是可取回的或者是到期的債權。
一旦合同先于工程竣工而終止,承包方對材料或工藝的缺陷的責任僅在該工程全部完成并被發(fā)包方接收后一年內適用于他已完成的工程。
第二十八條 合同條款的變更、增加和刪減
發(fā)包方可以變更以他的觀點看來是必要的工程或其任何部分的形式、質量和數(shù)量,并且為此目的或為任何以他的觀點看來是滿意的原因,他有權命令承包方做并且承包方應當做下列任何事項:
(a)增加或減少合同項下的工程量;
(b)刪除某項工程;
(c)改變某項工程的特征、質量或種類;
(d)改變工程任何部分的高度、基線、定位和尺寸;和
(e)執(zhí)行任何種類的完成工程所必要的附加工程;
并且這種變更不應當在任何意義上使 合同無效 ,但是這種變更的價值,如果有的話,應當在確定合同價款總額中計人。
沒有發(fā)包方的書面命令,承包方不應當做出這種變更。但不是根據(jù)本條項下的給出的命令,而是根據(jù)工程數(shù)量單所作出的任何工程數(shù)量的增加或減少不必要求發(fā)包方的書面命令。
所有由發(fā)包方命令所確定的增加的工作或刪減的工作應當根據(jù)合同所確定的比例和價格進行估價,如果這種比例和價格在發(fā)包方看來是合適的。如果合同沒有包含適合于增加的工作的任何比例或價格,那么由發(fā)包方和承包方共同確認合適的比例或價格。如果未能達成一致,發(fā)包方應確定以他的觀點看來是合理的和合適的比例或價格。
第二十九條 由于工程數(shù)量變更所作的合同價格的調整
如果工程按月進度款的總額除去附加工作費用和臨時款項后超過或不足原合同總價,那么應當根據(jù)工程的完成的情況對合同總介做如下調整:
(a)如果按月支付的款項總額超過原合同總價的百分之一百二十,那么超過的部分按百分之八十計算并支付;
(b)如果按月進度支付的款項的總額少于原合同總價的百分之八十,那么將支付差價的百分之二十以補償承包方的一般管理費用和利益損失。
(c)本條項下的合同總價的調整不適用于按第三十五條規(guī)定的合同的終止。調整后的支付應當在最后結算時做出。單項的工程項目數(shù)量上的增減不影響合同總價的調整。
承包方應當逐月向發(fā)包方呈送一份盡可能全面和詳細的帳單,寫明承包方認為有權獲得的附加款項和按發(fā)包方的命令在前一個月完成施工的所有附加費用的款項。
未在其間或最后提出的支付任何這種工作的費用或支出的要求將被認為沒有包括在這種細目之中。如果承包方在很早的切實的機會中已經(jīng)以書面的形式通知發(fā)包方他將為這種工作提出要求時,即使他沒能遵守上述條件,發(fā)包方仍應有權承認為這種工作或支出所應支付的款項。
第三十條 設備、臨時工程和材料
承包方提供的所有建筑機械、臨時工程和材料在被運抵施工現(xiàn)場時、應當被認為專門用于工程的執(zhí)行,并且沒有發(fā)包方的書面同意,承包方不應移交這些或其部分,除非是從施工現(xiàn)場的一處到另一處。
工程完工時,承包方應從施工現(xiàn)場撤走所有由其提供的滯留其上的建筑機械和臨時工程以及未使用的材料。
除根據(jù)本合同第八條和第三十五條規(guī)定外,發(fā)包方在任何時候都不對上述建筑機械、臨時工程或材料的毀損負責。
對于承包方為工程目的而進口的任何建筑機械,發(fā)包方將根據(jù)承包方的要求協(xié)助其取得任何必要的政府對如前所述的為撤走承包的建筑機械的再出口的同意。
發(fā)包方將應承包方的請求協(xié)助其得到工程所需的建筑機械、材料和其他東西的通過海關的許可證。
第三十一條 工程量的計算
工程數(shù)量單中所規(guī)定的工程量是工程的預測量,但他們不能作為承包方履行其合同項下的義務所執(zhí)行工程的真實的和準確的數(shù)量。
除了另有規(guī)定外,發(fā)包方應當通過計算確定依據(jù)合同完成的工作在合同條款下的價值。他應當在要求計算任何部分工程時向承包方授權的代理人或代表發(fā)出通知,并提供他們所要求的所有細目。該代理人或代表應當立即參加或派一名被授權的代理人以協(xié)助發(fā)包方進行計算。如果承包方?jīng)]有參加,或不派出代理人,那么發(fā)包方所作的計算應當被作為工程的準確計算。
第三十二條 臨時款項
“臨時款項”是指包括在合同中的在工程數(shù)量單上指明了的用于工程的執(zhí)行或貨物、材料的供應,或服務,或全部或部分用于意外事件,或根本不同并完全由發(fā)包方支配的款項。
第三十三條 付款和保留的條款
承包方應當在每個月底盡早向發(fā)包方呈遞其每月的工程進度付款單。該單應當是發(fā)包方認可的格式并是應當附有測量和計算的記錄的復本以證實要求的總額。發(fā)包方核實該付款單無誤,經(jīng)扣除一定數(shù)量的保留金后向承包方支付凈額款項。最終付款應依照完工證明的建議給付。
發(fā)包方應當從每月的工程進度款中扣除百分之十作為保留金。如果保留金被扣除超過六個月,那么承包方可以選擇發(fā)包方接受的本地銀行提供一項銀行擔保,并且以發(fā)包方所要求的形式來替代已經(jīng)累積至少六個月的保留金。
合同項下的工程完工時發(fā)包方將解除承包方的保留金和/或銀行擔保。
承包方應當按上述的時間表和進度向其雇用的所有工人支付工資。如果承包方未付給工人工資,發(fā)包方應直接付款給承包方的工人并且把這種支付看成是承包方支付的。
第三十四條 對承包方違約的法律救濟和處理
如果承包方即將破產,或者收到宣告破產的命令,或者應當呈交 破產申請書 ,或者應當向債主償債,或者應當承諾在其債主的調查委員會的控制下完成合同,或作為公司應當進行停業(yè) 清算 (不是由于合并或重建而自愿進行的清算),或者如果承包方首先未得到發(fā)包方的書面許可就轉讓本合同,或者應當對其貨物進行扣押,或如果承包方以他自己的觀點看來:
(a)廢止合同;或
(b)無正當理由不開始工程或者自收到發(fā)包方繼續(xù)工程的書面通知二十八天后仍中斷工程的進展;或
(c)自收到發(fā)包方關于所說的材料或工程被宣告廢棄并拒絕接收的書面通知二十八天后仍未從施工現(xiàn)場撤走材料或推倒并重建工程;或
(d)無視發(fā)包方的書面 警告 ,不根據(jù)合同執(zhí)行工程,或者一貫地疏于履行合同項下的義務;或
(e)無視發(fā)包方的反對意見或有損于工程的質量而將合同的任何部分分包出去;
那么發(fā)包方在向承包方發(fā)出書面通知十四天后,可以占有施工現(xiàn)場和合同,并將承包方從那里驅趕走而并不違反合同,或者解除承包方在合同項下的任何義務和責任,或者行使合同授予給發(fā)包方的權利和權力,并可以自己完成或者雇傭其他承包方完成工程,發(fā)包方或這種其他的承包方認為合適時,可以根據(jù)合同的規(guī)定為這種完工而使用為執(zhí)行工程專門留用的這種建筑機械、臨時工程和材料,并且發(fā)包方可以在任何時候出售上述建筑機械、臨時工程和未使用過的材料,出售的收益用以償還合同項下應由承包方支付給他的到期的或將到期的任何款項。
發(fā)包方在采取上述這種收回和驅逐行為之后,應當單方或咨詢他方或進行了他認為合適的調查之后單方面做出決定,并且應當證明承包方到這種進入和驅逐時為止從合同項下他已完成的工程中已合理得到的利息或將合理增值的利益的總值以及以上提及的未使用或部分使用過的材料,建筑機械和臨時工程的價值。
如果發(fā)包方根據(jù)本條的規(guī)定進入并驅逐承包方,發(fā)包方只有在維修期終止并且在執(zhí)行和維修費用、延期完工損失以及由發(fā)包方招致的其他支出均已確定之后,才有責任付給承包方依合同規(guī)定的款項,然后,承包方才有權獲得可付給他的到期款項。
第三十五條 特殊風險
不抵觸合同中包括的各種規(guī)定:
(1)承包方除對本合同第20條法規(guī)定的并于下文所涉及的任何特殊風險發(fā)生之前對工程負責外,對于損毀及與損毀有關的損失、對發(fā)包方和第三方的財產、對于下文所界定對特殊風險造成的身體的傷害和生命的喪失及相關損害,可承擔責任。發(fā)包方應當賠償并解除承包方對前項所列事項的責任,并且承擔和同時解除承包方就所有在該過程中產生的或與之相關的請求、訴訟程序、損失、訴訟費用、指控和支出的責任。
(2)如果工程或任何位于工地、接近工地或者運往工地的材料或者承包方使用的或者意欲用于工程的任何其他財產遭受毀損,并且這些毀損是由于所規(guī)定的特別風險的原因造成的,則承包方有權得到以下賠償;
(a)對任何永久性工程的賠償,以及對任何完成工程必要的材料遭到損壞的賠償,這種賠償應當是基于成本加上發(fā)包方證實為合理的利潤;
(b)替代或修復任何這種工程的毀損;
(c)替代或修復承包方的用于或意欲用于工程的這種材料或其他財產。
(3)除了可歸因于重建本合同第26條規(guī)定的被決定廢棄的工程的費用之外,發(fā)包方應當向承包方償付任何增加的費用或執(zhí)行工程的雜費。這些費用可歸于特殊風險或在某種意義上與所說的特殊風險相聯(lián)系,且無論如何以本條下面包括的有關戰(zhàn)爭爆發(fā)的規(guī)定為條件,但承包方一知道任何這種費用的增加就應當立即以書面方式通知發(fā)包方。
(4)特殊風險是指戰(zhàn)爭(無論是否被宣布),戰(zhàn)爭行動,入侵,外國敵人的行動,原子彈及沖擊波的風險,或者工程本身是或其被執(zhí)行或繼續(xù)是在與國家相聯(lián)系的范圍內,叛亂、革命、暴動、軍事政變或篡權行為、內戰(zhàn),或者除非完全由于承包方或其分包方的雇員在施工過程中引起的騷亂、動蕩或混亂。
(5)在合同執(zhí)行期間,如果在此界的任何地方爆發(fā)了無論是否被宣告的戰(zhàn)爭,以致于無論在時政方面或其他方面實質性地影響了工程的執(zhí)行的話,除非并且直到合同根據(jù)本條的規(guī)定被終止,承包方應當繼續(xù)盡其全力去完成工程的執(zhí)行,但發(fā)包方有權在這種戰(zhàn)爭爆發(fā)后的任何時候向承包方發(fā)出書面通知終止合同,并且根據(jù)這種給出的通知,除了本條下各方的權利和本合同第37條的執(zhí)行外,該合同應當終止,但是不應有損于各方就先前違約所享有的權利。
(6)如果合同根據(jù)上一款的規(guī)定終止,那么,承包方應當盡快地把所有的建筑機械從施工現(xiàn)場搬走并應為其分包方同樣地撤出提供便利。
(7)如果合同如前所述被終止,發(fā)包方應當為在合同中規(guī)定了進度和價格并在終止日以前完成的工作向承包方支付尚未支付的款項,并且包括:
(a)就已經(jīng)開展工作的任何初步的工程的可支付的總額,和就已經(jīng)部分開展工作的這種初步工程的由發(fā)包方所確定的合適的付款比例。
(b)合理的訂購的已經(jīng)運給承包方或已為承包方合法的接收的材料或貨物的成本,這種材料或貨物因發(fā)包方的付款而成為其財產。
(c)由承包主在完成整個工程的期望中合理的引發(fā)的未能依本款以前的規(guī)定得到給付的任何花銷的總額款項。
(d)依本條第(1)、(2)和(4)款的規(guī)定可支付的任何附加款項。
(e)在本條第(7)款下撤走建筑機械和承包方要求的返回在承包方注冊國的主要機械停放地或其他地點的合理、不宜過大的花費。
(f)在這種 合同終止 時所有承包方的雇員或與工程相關的雇用的工人的遣送回國的合理的費用。
除了任何本款項下發(fā)包方的到期的任何款項之外,就建筑機械和材料以及任何其他的在合同終止日依據(jù)合同條款可由承包方支付給發(fā)包方的款項而言,發(fā)包方有權將任何承包方到期的未付清的余額記入其貸款帳戶以示友好。
第三十六條 合同的落空及其補償
合同訂立 后,如果發(fā)生戰(zhàn)爭或其他雙方無法控制的情形,以致任何一方都無法履行其合同的義務,或者根據(jù)約束合同的法律,雙方無須進一步履行合同時,發(fā)包方就執(zhí)行工程向承包方可支付的款項應當比照本合同第35條項下規(guī)定的在合同因第35條規(guī)定終止時應支付的有關費用。
第三十七條 爭議的解決--仲裁
發(fā)包方和承包方之間在任何時候發(fā)生與合同有關的一切問題、爭議或異議,任何一方應當立即以書面形式告知另一方這種問題、爭議或異議的存在,同時應提交仲裁。三名仲裁員,一名由發(fā)包方指定,另一名由承包方指定,如果承包方為外國人,則第三名由國際商會主席指定;如果承包方為本地的,則第三名仲裁員由工程協(xié)會的主席指定。如果任何一方?jīng)]能在收到指定仲裁員的通知后60日內指定其仲裁員,則國際商會主席或工程技術協(xié)會的主席有權根據(jù)任何一方請求指定一個仲裁員。主席作出的這種任命的已證實的復本應向雙方提供。
仲裁在涉及外國承包方時應根據(jù)巴黎國際商會的仲裁規(guī)則和程序進行,在僅涉及本地承包商時應當根據(jù)本地仲裁法的規(guī)定或其修正條款進行仲裁,并且在仲裁員同意而做出的仲裁裁決是終局的,并且對雙方都有約束力,并且仲裁應支付的費用由仲裁員決定。
如果有合理的可能,在仲裁期間合同項下的執(zhí)行應繼續(xù)進行,并且發(fā)包方向承包方支付的到期款項也不能扣留,除非上述是仲裁程序中的主要事項。
第三十八條 通知
所有根據(jù)合同條款,由發(fā)包方向承包方給出的證明、通知或書面命令應當郵寄或傳遞送達承包方的主要營業(yè)地或其為此指定的其他地址。
所有根據(jù)合同條款向發(fā)包方發(fā)出的通知應當郵寄或傳遞送達在這些條件下為其目的所確定的各自的地址。
第三十九條 發(fā)包方的違約
(1)如果發(fā)包方:
(a)沒有能根據(jù)任何付款證書在90日內向承包方支付根據(jù) 合同到期 的款項,但發(fā)包方有權根據(jù)合同扣除的除外;或
(b)干涉妨礙或拒絕任何要求簽發(fā)任何證書的許可;或
(c)正式通知承包方不可預見的原因或經(jīng)濟混亂,其已不能繼續(xù)履行其合同的義務,
則承包方根據(jù)合同在向發(fā)包方發(fā)出書面通知14天后有權終止合同。
(2)根據(jù)本條第(1)款提及的14日期滿時,在不抵觸第30條第(1)段規(guī)定下,承包方應當盡快從施工現(xiàn)場撤走所有由其帶來的施工機械。
(3)一旦合同終止,發(fā)包方就處于本合同第35條第(8)款所規(guī)定的合同被終止時對承包方付款的同樣責任之下,發(fā)包方應當向承包方支付任何由于這種終止所引起的損害或補償?shù)目傤~。
第四十條 文字
發(fā)包方的官方代理人和承包方之間的所有通知、指示、信件或任何其他與合同有關的書面文件,都應當用英文和/或切斯文字寫成。
第四十一條 應遵守的法律
與合同項下工程的執(zhí)行相聯(lián)系,發(fā)包方、其代表、職員、承包方的技術員或雇用人員都應遵守帕爾切斯的法律。 本合同以英文寫成,一式二份,發(fā)包方和承包方完全理解后在證人面前簽字蓋章,每方保存一份。
發(fā)包方(蓋章):_________ 承包方(蓋章):_________
代表人(簽字):_________ 代表人(簽字):__________
________年____月____日 _________年____月____日
簽訂地點:_________ 簽訂地點:_________
附件contract for civil workstable of contents
1.scope of work
2.contract documents
3.performance security
4.value of work and completion time
5.assignment and sub- letting
6.drawings
7.general obligations
8.completion of works
9.insurance of works
10.damage to persons and property
11.third party insurance
12.accident or injury to persons
13.remedy on contractor''s failure to insure
14.compliance with status and regulations ,etc.
15.access to other contractors
16.contractor to keep site clean
17.labor
18.materials and workmanship
19.inspection of operations
20.removal of improper work and materials
21.suspension of work
22.commencement time and time for completion
23.extension of time for completion
24.rate of progress
25.liquidated damages for delay
26.certification of completion of work
27.guarantee against defects and liability for defective work
28.alterations, additions and omissions
29.adjustment of contract price due to variations in quantities
30.plant, temporary works and materials
31.measurement of quantities
32.provisional sums
33.payment and retention
34.remedies and power on default by contractor
35.special risks
36.frustration and payments thereof
37.settlement of disputes - arbitration
38.notice
39.default of employer
40.language
41.laws to be observed
no.:_________
this contract is made at_________, chesiville,parcheesi on_________month_________a.d._________between_________represented by_________, hereinafter called the'employer'and_________ registeredas a juristic person in_________(country.) with head office located at_________represented by_________who has been authorized to sign commitment binding on the saidjuristic person, hereinafter called the 'contractor'.
both parties agree as follows: 1 scope of work
in consideration of the payments to be made by the employer to the contractor as hereinafter mentioned, the contractorhereby convenes with the employer to execute, complete andmaintain the works in conformity with the provision of the contract.
the contractor undertakes to provide all labor, including supervision thereof, materials, tools, construction, plant and equipment necessary for the performance and completion of the work in accordance with the terms, conditions and requirements of the documents set forth in 2. 2 contract documents
the following documents shall be deemed to form and beread and construed as part of this contract, viz:
1.instruction to tenderers;
2.special conditions (if any);
3.specifications;
4.drawings, etc. 3 performance security
on the date of signing the contract the contractor has furnished_________in the amount of _________on deposit with the employer as the performance security.the said security shall be released after the expiry of the specified warranty and/or maintenance period and the contractor shall maintain the validity of the security accordingly. in case duties and responsibilities of the contractor are extended beyond the specified completion period for any reason whatsoever, the contractor shall likewise extend the security to cover such extended period. 4 value of work and completion time + the employer agrees to pay for the cost of work and the contractor agrees to accept the cost of work done for a total cost of______________on the basis of unit cost of the work specified in the bill of quantities or such other sums as may be ascertained under the conditions of the contract.
the contract shall be completed by 5 assignment and sub - letting
the contractor shall not assign the contract or any partthereof, or any benefit or interest therein or thereunder without the prior written consent of the employer.
the contractor shall not sublet the whole of works. except where otherwise provided by the contract, the contractor shall not sublet any part of the works without the prior written consent of the employer. such consent, if given, shall not relieve the contractor from any liability or obligation under the contractand he shall be responsible for the defaults and neglects of any subcontractor, his agents or workmen. 6 drawings
the drawings shall remain in the sole custody of the employer, but two copies thereof shall be furnished to the contractor free of charge.the contractor shall provide and make at hisown expense any further copies required by him. at the completion of the contract, the contractor shall return to the employer all drawings provided under the contract.
one copy of the drawings, furnished to the contractor as aforesaid, shall be kept by the contractor on the site and the same shall at any reasonable time be available for inspection and used by the employer and by any other person authorized by the employer in writing.
the contractor shall give written notice to the employer whenever planning or progress of the works is likely to be delayed or disrupted unless any further drawing or order, including a direction, instruction or approval, is issued by the employerwithin a reasonable time.the notice shall include details of thedrawing or order required and of why and by when it is required and of any delay or disruption likely to be suffered if it is late.
if, by reason of any failure or inability of the employer to is - sue within a time reasonable in all the circumstances any drawing or order requested by the contractor in accordance with sub(3) of this clause, the contractor suffers delay, then theemployer shall take such delay into account in determining anyextension of time to which the contractor is entitled. 7 general obligations
the contractor shall take full responsibility for the adequacy, stability and safety of all site operations and methods of construction, provided that the contractor shall not be responsible, except as may be expressly provided in the contract, for the design or specification of the permanent works , or for the design orspecification of any temporary works.
the employer shall have made available to the contractor with the tender documents such data on hydrological and subsurface conditions as shall have been obtained by or on behalf of the employer from investigations undertaken relevant to theworks and the tender shall be deemed to have been based on such data, but the contractor shall be responsible for his own interpretation thereof.
the contractor shall also be deemed to have inspected and examined the site and its surroundings and information availablein connection therewith and to have satisfied himself, so far as ispracticable, before submitting his tender as to the form and nature thereof, including the subsurface conditions, the hydrological and climatic conditions, the extent and nature of work and materials necessary for the completion of the works, the means of ac - cess to the site and''the accommodation he may require, in general, shall be deemed to have obtained all necessary information, subject as above mentioned, as to risks, contingencies and all other circumstances which may influence or affect his tender.
the contractor shall be deemed to have satisfied himself be - fore tendering as to the correctness and sufficiency of this tenderfor the works and of the rates and prices stated in the priced bill of quantities and the schedule of rates and prices, if any, whichtender rates and prices shall, except insofar as it is otherwiseprovided in the contract, cover all his obligations under the contract and all matters and things necessary for the proper execution and maintenance of the works.
save insofar as it is legally or physically impossible ,the contractor shall execute and maintain the works in strict accordancewith the contract to the satisfaction of the employer and shall comply with and adhere strictly to the employer''s instructions and directions on any matter whether mentioned in the contract or not, or concerning the works.
the contractor shall give or provide all necessary superintendence during the execution of the works and as long thereafter as the employer may consider necessary for the proper ful - filling of the contractor''s obligations under the contract, the contractor,or a competent and authorized agent or representative approved of in writing by the employer, which approval may at any time be withdrawn, is to be constantly on the works and shall give his whole time to the superintendence of the same. if such approval shall be withdrawn by the employer, the contractor shall, as soon as is practicable, having regard to the requirement of replacing him as hereinafter mentioned, after receiving notice of such withdrawal, remove the agent from the works and shall not thereafter employ him again on the works in any capacity and shall replace him by another agent approved by the employer. such authorized agent or representative shall receive, on behalf of the contractor, directions and instructions from theemployer.
(1) the contractor shall provide and employ on the site inconnection with the execution and maintenance of the works:
(a)only such technical assistance as are skilled and experienced in their respective callings and such subagents, foremen and leading hands as are competent to give proper supervision tothe work they are required to supervise and
(b)such skilled, semi -skilled and unskilled labour as is necessary for the proper and timely execution and maintenance of the works.
(2) the employer shall be at liberty to object to and require the contractor to remove forthwith from the works any person employed by the contractor in or about the execution or maintenance of the works who, in the opinion of the employer, misconducts himself, or is incompetent or negligent in the proper performance of his duties, or whose employment is otherwise considered by the emplyer to be undesirable and such person shall not be again employed upon the works without the written permission of the employer. any person so removed from the works shall be replaced as soon as possible by a competent substitute approved by the employer.
the contractor shall in connection with the works provide and maintain at his own cost all lights, guards, fencing and watching when and where necessary or required by the employer for the protection of the works, or for the safety and convenience of the public or others. 8 completion of works
from the commencement of the works until the date stated in the certificate of completion for the whole of the works putsuant to 26 here of the contractor shall take full responsibility for the care thereof. provided that if the employer shall issue a certificate of completion in respect of any part on the permanent works the contractor shall cease to be liable for the care of that part and the responsibility for the care of that part of the permanent works from the date stated in the certificate of completion in respect of that part and the responsibitity for the care of that part shall pass to the employer. provided further that the contractor shall take full responsibility for the care of any outstanding work which he shall have undertaken to finish during the period of maintenance until such outstanding work is completed. in case any damage, loss or injury shall happen to theworks, or to any part thereof, from any cause whatsoever, save and except the expected risks as defined in sub(2) of this clause, while the contractor shall be responsible for the care thereof the contractor shall, at his own cost, repair and make good the same, so that at completion the permanent works shall be in good order and condition and in conformity in every respect with the requirement of the contract in the event of any such damage, loss or injury happening from any of the expected risks,the contractor shall; if and to the extent required ty the employ - er and subject always to the provision of 34 hereof, repair and make good the same as aforesaid at the cost of the employer. the contractor shall also be liable for any damage to the works occassioned by him in the course of any operations carried out by him for the purpose of completing any outstanding work or complying with his obligations under 27 hereof.
the 'expected risks' are war (whether war be declared or not), hostilities, invasion, act of foreign enemies, rebellion, revolution, insurrection or military or usurped power, civil war, or unless solely restricted to employees of the contractor or of his subcontractors and arising from the conduct of the works, riot, commotion or disorder, or use of occupation by the employer of any part of the permanent works, or any such operation of the forces of nature as an experienced contractor could not foresee, or reasonably make provision for or insure against all of which are herein collectively referred to as 'the expected risks'. 9 insurance works
without limiting his obligations and responsibilities under 8 hereof, the contractor shall insure in the joint names of the employer and the contractor against all loss or damage from whatever cause arising, other than expected risks, for which he is responsible under the terms of the contract and in such manner that the employer and contractor are covered for the period stipulated in 8 (1) hereof and are also covered during the period of maintenance for loss or damage arising from a cause,occurring prior to the commencement of the period of mainte - nance , and for any loss or damage occasioned by the contractor in the course of any operation carried out by him for the purpose of complying with his obligations under 27 hereof:
(a)the works for the time being executed to the estimated current contract value thereof or such additional sum as may be specified together with the materials for incorporation in the works at their replacement value;
(b)the constructional plant and other things brought on to the site by the contractor to the replacement value of such constructional plant and other things.
such insurance shall be effected with an insurer and in terms approved by the employer ,which approval shall not be unreasonably withheld, and the contractor shall, whenever required, pro - duce to the employer the policy or policies of insurance and the receipts for payment of the current premiums. 10 damage to persons and property
the contractor shall, except if and so far as the contract provides otherwise , indemnify the employer against all losses and claims in respect of injuries or damage to any person or material or physical damage to any property whatsoever which may arise out of or in consequence of the execution and maintenace of the works and against all claims, proceedings, damages, costs,charges and expenses, whatsoever in respect of or in relation thereto except any compensation or damages for or with respect to:
(a)the permanent use or occupation of land by the works or any part thereof;
(b)the right of the employer to execute the works or any part thereof on, over, under, in or through any land;
(c)injuries or damage to persons or property which are the unavoidable result of the execution or maintenance of the works in accordance with the contract. 11 third party insurance
before commencing the execution of the works the contractor, but without limiting his obligations and responsibilities under 10 thereof, shall insure against his liability for any material or physical damage, loss or injury which may occur to any property, including that of the employer, or to any person, including any employee of the employer, by or arising out of the execution of the works or in the carrying out of the contract, otherwise than due to the matters referred to in the provision to 10 hereof.
such insurance shall be effected with an insurer and in terms approved by the employer ,which approval shall not be unreasonably withheld, and for at least the amount of i.
the contractor shall, whenever required, produce the policy or policies of insurance and the receipts for payment of the current premiums.
the terms shall include a provision whereby, in the event of any claim in respect of which the contractor would be entitled to receive indemnity under the policy being brought or made against the employer, the insurer will indemnify the employer against such claims and any costs, charge, and expenses in respect thereof. 12 accident of injury to workmen
the employer shall not be liable for or in respect of any damages or compensation payable at law in respect or in consequence of any accident or injury to any workman or other person in the employment of the contractor or any subcontractor, save and except an accident or injury resulting from any act or default of the employer, his agents, pr servants. the contractor shall indemnify and keep indemnified the employer against all suchdamages and compensation, save and except as aforesaid, and a-gainst all claims, proceedings, costs, charges and expenses what - soever in respect thereof or in relation thereto.
the contractor shall insure against such liability with an in- surer approved by the employer, which approval shall not be un - reasonably withheld,and shall continue such insurance during thewhole of the time that any persons are employed by him on theworks and shall, when required, produce such policy of insurance and the receipt for payment of the current premiums.provided always that, in respect of any persons employed by any subcontrac - tor, the contractor'' s obligation to insure as aforesaid under this subshall be satisfied if the subcontractor shall have in - sured against the liability in respect of such persons in such manner that the employer is indemnified under the policy, but the contractor shall require, such sub - contractor to produce, when required, such policy of insurance and the receipt for the payment of the current premium. 13 remedy on contractor''s failure to insure
if the contractor shall fail to effect and keep in force the in - surances referred to in clauses 9, 11 and 12 hereof, or any other insurance which he may be required to effect under the terms of the contract, then and in any such case the employer may effect and keep in force any such insurance and pay such premium or premiums as may be necessary for that purpose and from time to time deduct the amount so paid by the employer as aforesaid from any monies due or which may become due to the contrac - tor, or recover the same as a debt due from the contractor. 14 compliance with statutes and regulations, etc.
the contractor shall give all notices and pay all fees re - quired to be given or paid by any national or state statute, ordi - nance, or other law, or any regulation, or bylaw of any local or other duly constituted authority in relation to the execution of the works and by the rules and regulations or all public bodies and companies whose property or rights are affected or may be affected in any way by the works.
the contractor shall conform in all respects with the provi - sions of any such statute, ordinance of law as aforesaid and the regulations or bylaws of any local or other duly constituted authority which may be applicable to the works and with suchrules and regulations of public bodies and companies as aforesaid and shall keep the employer indemnified against all penalties and liability of every kind for breach of any such statute, ordinance or law, regulation or bylaw.
the employer will repay or allow to the contractor all such sums as have been properly payable and paid by the contractor in respect of such fees. 15 access to other contractors
the contractor shall afford all reasonable opportunities for carrying out their work to any other contractors employed by the employer and their workmen and to the workmen of the employ - er and of any other duly constituted authorities who may be employed in the execution on or near the site of an work not includ - ed in the contract or of any contract which the employer may en - ter into in connection with or ancillary to the works. 16 contractor to keep site clean
during the progress of the works the contractor shall keep the site reasonably free from all unneccessary obstruction and shall store for dispose of any constructional plant and surplus materials and clear away and remove from the site any wreck - age, rubbish or temporary works no longer required.
on the completion of the works the contractor shall clear away and remove from the site all constructional plant, surplus materials, rubbish and temporary works of every kind, and leave the whole of the site and works clean in a workmanlike condition to the satisfaction of the employer. 17 labor
the contractor shall make his own arrangements for the engagement of all labor, local or otherwise, and, save insofar as thecontract otherwise provides, for the transport, housing, feedingand payment thereof.
the contractor shall, so far as is reasonably practicable, having regard to local conditions ,provide on the site , to the satis - faction of the employer , an adequate supply of drinking and other water for the use of contractor''s staff and work people.
the contractor shall not, otherwise than in accordance with the statutes, ordinances and government regulations or orders for the time being in force, import, sell, give, barter or otherwise dispose of any alcoholic liquor, or drugs, or permit or suffer anysuch importation, sale, gift, barter or disposal by his sub - contrac - tors, agents or employer.
the contractor shall not give, barter or otherwise dispose of to any person or persons, any arms or ammunition of any kind or permit or suffer the same as aforesaid.
the contractor shall in all dealings with labor in his em - ployment have due regard to all recognized festivals, days of rest and religious or other customs.
in the event of any outbreak of illness of an epidemic nature, the contractor shall comply with and carry out such regulations, orders and requirements as may be made by the government, or the local medical or sanitary authorities for the purpose of dealing with and overcoming the same.
the contractor shall at all times take all reasonable precautions to prevent any unlawful, malicious or disorderly conduct by or amongst his employees and for the preservation of peace and protection of persons and property in the neighborhood of theworks against the same. 18 materials and workmanship
all materials and workmanship shall be of the respective kinds described in the contract and in accordance with the employer''s instructions and shall be subjected from time to time to such tests as the employer may direct at the place of manufac - ture or fabrication, or on the site or at such other place or places as may be specified in the contract, or at all or any of such places the contractor shall provide such assistance, instruments, machines, labor and materials as are normally required for examining, measuring and testing any work and the quality, weight or quantity of any material used and shall supply samples of materials before incorporation in the works for testing as may be selected and required by the employer.
all samples shall be supplied by the contractor at his own cost if the supply thereof is clearly intended by of provided for in the contract, but if not, then at the cost of the employer.
the cost of making any test shall be borne by the contractor if such test is clearly intended by of provided for in the contract and, in the cases only of a test under load or of a test to ascertain whether the design of any finished or partially finished work is appropriate for the purposes which it was intended to fulfil, is particularized in the contract in sufficient detail to enable the contractor to price of allow for the same in his tender:
if any test is ordered by the employer which is either:
(a)not so intended by or provided for; or
(b)(in the cases above mentioned) is not so particularized;or
(c)though so intended or provided for is ordered by the employer to be carried out by an independent person at any place other than the site or the place of manufacture or fabrication of the materials tested ;then the cost of such test shall be borne by the contractor, if the test shows the workmanship or materials not to be in accordance with the provisions of the contract. 19 inspection of operations
the employer and any person authorized by him shall at all times have access to the works and to all workshops and places where work is being prepared or from where materials, manufactured articles or machinery are being obtained for the works and the contractor shall afford every facility for and every assistance on or in obtaining the right to such access.
no work shall be covered up or put out of view without the approval of the employer and the contractor shall afford full opportunity for the employer to examine and measure any work which is about to be covered up or put out of view and to examine foundations before permanent work is placed there on. the contractor shall give due notice to the employer whenever any such work or foundations is or are ready or about to be ready for examination and the employer shall, without unreasonable delay, unless he considers it unnecessary and advises the contractor accordingly, attend for the purpose of examining and measuring such work or of examining such foundations. 20 removal of improper work and materials
the employer shall during the progress of the works have power to order in writing from time to time,
(a)the removal from the site, within such time or times as may be specified in the order, of any material which, in the opinion of the employer, are not in accordance with the contract;
(b)the substitution of proper and suitable materials; and
(c)the removal and proper reexecution, notwithstanding any previous test thereof or interim payment therefor, of any work which in respect of materials or workmanship is not, in the opinion of the employer, in accordance, with the contract.
in case of default on the part of the contractor in carrying out such order, the employer shall be entitled to employ and pay other persons to carry out the same and all expenses consequent thereon or incidental thereto shall be recoverable from the contractor by the employer, or may be deducted by the employer from any monies due or which may become due to the contractor. 21 suspension of work
the contractor shall, on the written order of the employer, suspend the progress of the work or any part thereof for such time of times and in such manner as the employer may consider necessary and shall during such suspension properly protect and secure the work, so far as is necessary in the opinion of the employer. the extra cost incurred by the contractor in giving effect to the employer''s instructions under this shall be borne and paid by the employer unless such suspension is;
(a)otherwise provided for in the contract; or
(b)necessary by reason of some default on the part of the contractor; or
(c)necessary by reason of some default on the part of the contractor; or
(d)necessary for the proper execution of the works or for the safety of the works or any part thereof insofar as such necessity does not arise from any act or default by the engineer or the employer or from any of the expected risks defined in 8(2) hereof.
provided that the contractor shall not be entitled to recover any such extra cost unless he gives written notice of his intention to claim to the employer within twenty - eight days of the employer''s order. the employer shall settle and determine such extra payment and/or extension of time under 23 hereof to be made to the contractor in respect of such claim as shall, in the opinion of the employer, be fair and reasonable.
if the progress of the works or any part thereof is suspended on the written order of the emloyer and if permission to resume work is not given by the employer within a period of ninety days from the date of suspensing them, unless such suspension is within paragraph (a), (b), (c) or (d) of sub(1) of this clause, the contractor may serve a written notice on the employer requiring permission within twenty eight days from the receipt thereof to proceed with the works, or that part thereof in regard to which progress is suspended and, if such permission is not granted within that time ,the contractor by further written notice so served may, but is not bound to, elect or treat the suspension where it affects only part of the works as an omission of such part under 28 hereof, or, where it affects the whole works, as an abandonment of the contract by the employer. 22 commencement time and time for completion
the contractor shall commence the works on site within fifteen days of signing the contract, but in any event, not later than two months. the contractor shall commence the work with due expedition and without delay, except as may be expressly sanctioned or ordered by the employer, or be wholly beyond the contractor''s control.
save insofar as the contract may be prescribed, the extent of portions of the site of which the contractor is to be given possession from time to time and the order in which such portions shall be made available to him and, subject to any requirement in the contract as to the order in which the works shall be executed, the employer will give to the contractor possession of so much of the site as may be required to enable the contractor to commence and proceed with the execution of the works in accordance with the agreed program. if the contractor suffers delay or incurs cost from failure on the part of the employer to give possession, the employer shall grant an extension of time for the completion of the works and certify such sum as, in his opinion, shall be fair to cover the cost incurred.
the contractor shall bear all costs and charges for special or temporary wayleaves required by him in connection with access to the site.the contractor shall also provide at his own cost any additi ional accommodation outside the site required by him for the purposes of the works.
to any requirement in the contract as to completion of any section of the works before completion of the whole, the whole of the works shall be completed'', in accordance with the proccesions of 4 (2) hereof. 23 extension of time for completion
should the amount of extra or additional work of any kind or any cause of delay referred to in these conditions, or exceptional adverse climatic conditions, or their special circumstances of any kind whatsoever which may occur, other than through a default of the contractor, be such as fairly to entitle the contrac - tor to an extension of time for the completion of the works the employer shall determine the amount of such extension and shall notify the contractor accordingly. 24 rate of progress
if for any reason, which does not entitle the contractor to an extension of time, the rate of progress of the works or any section is at any time, in the opinion of the employer, too slow to ensure completion by the prescribed time or extended time for completion, the employer shall so notify the contractor in writing and the contractor shall thereupon take such steps as are necessary and the employer may approve to expedite progress so as to complete the works or such section by the prescribed time or extended time.the contractor shall not be entitled to any ad - ditional payment for taking such steps. 25 liquidated damages for delay
if the contractor shall fail to achieve completion of the works within the time prescribed in 4 (2) hereof, then the contractor shall pay to the employer at the rate of perday liquidated damages for such default and not as a penalty which shall elapse between the time prescribed by 4 (2)hereof and the date of certified completion of the works.the employer may, without prejudice to any other method of recov -ery, deduct the amount of such damages from any monies in his hands, due or which may become due to the contractor.the pay - merit or deuction of such damages shall not relieve contractor from his obligation to complete the works, or from any other of his obligations and liabilities under the contract. 26 certification of completion of works
when the whole of the works have been substantially com - pleted and have satisfactorily passed any final test that may be prescribed by the contract, the contractor may give a notice to that effect to the employer accompanied by an undertaking to finish any outstanding work during the period of maintenance. such notice and undertaking shall be in writing and shall be deemed to be a request by the contract for issue of a certificate of completion in respect of the works.the employer shall , with - in twenty - one days of the date of delivery of such notice either is - sue to the contractor a certificate of completion stating date on which, in his opinion, the works were substantially completed in accordance with the contract or give instructions in writing to the contractor specifying all the work which, in his opinion, re - quires to be done by the contractor before the issue of such cer - tificate.the employer shall also notify the contractor of any de -fects in the works affecting substantial . completion that may ap - pear after such instructions and before completion of the works specified therein .the contractor shall be entitled to receive such certificate of completion within twenty - one days of completion of the works specified and making good any defects so notified.
similarly, in accordance with the procedure set out in sub - (1)''of this clause, the contractor may request and the em - ployer shall issue a certificate of completion in respect of;
(a)any section of the permanent works in respect of which a separate time for completion is provided in the contract;and
(b)any substantial part of the permanent works which has been completed to the satisfaction of the employer.
in any part of the permanent work shall have been substan - tially completed and shall have satisfactorily passed any final test that may be prescribed by the contract, the employer may issue a certificate of completion in respect of that part of the perma - nent works before completion of the whole of the works and, upon the issue of such certificate, the contractor shall be deemed to have undertaken to complete any outstanding work in that part of the works during the period of maintenance.
provided always that a certificate of completion given in respect of any section or part of the permanent works before com - pletion of the whole shall not be deemed to certify completion of any ground or surfaces requiring reinstatement, unless such cer - tificate shall expressly so state. 27 guarantee against defects and liability for de- feetive work
in these conditions the expression 'period of maintenance''shall mean a period of guarantee for one year from the date of completion of the works certifiecd by the employer in accordance with 26 hereof.
upon notification from the employer, the contractor shall rectify or reconstruct without delay, free of cost to the employ - er, any defects of damages arising out of faulty materials or workmanship.
if the contractor shall fail to do any such work as aforesaid required by the employer, the employer shall be entitled to em - ploy and pay other persons to carry out the same and if such work is work which, in his opinion, the contractor was liable to do at his own expense under the contract, then all expenses con- sequent thereon or incidental thereto shall be recoverable or which may become due to the contractor.
in the event the contract is terminated prior to completion of the work, the liability of the contractor for faulty material or defective workmanship shall apply to the partially completed work for a period of one year after the work has been fully com - pleted and taken over by the employer. 28 alterations, additions and ommissions
the employer shall make any variation of the form, quality or quantity of the works or any part thereof that may, in his opinion, be necessary and for that purpose, or if for any other reason it shall, in his opinion be desirable, he shall have power to order the contractor to do and the contractor shall do any of the following:
(a)increase or decrease the quantity of any work included in the contract
(b)omit any such work;
(c)change the character or quality or kind of any such work;
(d)change the levels, lines, position and dimensiona of any part of the works;and
(e)execute additional work of any kind necessary for the completion of the works;
and no such variation shall in any way vitiate or invalidate the contract, but the value, if any, of all such variations shall be taken into account in ascertaining the amount of the contract price.
no such variations shall be made by the contractor without an order in writing of the employer. provided that no order in writing shall be required for increase or decrease in the quantity of any work where such increase or decrease is not the result of an order given under this clause, but is the result of the quanti - ties exceeding or being less than those stated in the bill of quan - tities.
all extra or additional work done or work omitted by order of the employer shall be valued at the rates and prices set out in the contract if, in the opinion of the employer, the same shall be applicable. if the contract does not contain any rates or prices applicable to the extra or additional work, then suitable rates or prices shall be agreed upon between the employer and the con- tractor. in the event of disagreement the employer shall fix such rates or prices as shall, in his opinion, be reasonable and proper. 29 adjustment of contract price due to variations in quantities.
should the total aggregate sum of all monthly progress payments excepting payment for additional work, provisional sumitems exceed or fall short of the original total contract price,then adjustment shall be made to the original total contract price upon completion of the work as follows;
(a)in case the total aggregate sum of all monthly payments is more than one hundred and twenty (120)percent of the original total contract price, then the amount exceeding one hundred and twenty (120) percent of the original total contract price shall be calculated and paid at eighty (80) percent of the amount
(b)in case the total aggregate sum of all monthly progress payments is less than eighty (80) percent of the original total contract price, then the difference between eighty (80) percent of the original total contract price and the total aggregate sum of all monthly progress payments will be paid at twenty (20)percent to compensate the contractor for overhead and loss of profit
(c)provided that adjustment of contract price under this shall not apply in the event of termination of this contract as provided for in 35. settlement of payment for the adjusted amount shall be made in the final payment. no adjustment of contract price shall be made for an increase or decrease in the quantity of individual items of work in the schedule.
the contractor shall send to the employer once in every month an account giving particulars, as full and detailed as possible, of all claims for any additional payment to which the con - tractor may consider himself entitled and of all extra or addition - al work ordered by the employer which he has executed during the preceding month.
no final or interim claim for payment for any such work or expense will be considered which has not been included in such particulars. provided always that the employer shall be entitled to authorize payment to be made for any such work or expense, notwithstanding the contractor''s failure to comply with this con - dition, if the contractor has, at the earliest practicable opportuni - ty, notified the employer in writing that he intends to make a claim for such work. 30 plant, temporary work and materials
all constructional plant, temporary works and materials provided by the contractor shall, when brought on to the site, be deemed to be exclusively intended for the execution of the works and the contractor shall not remove the same or any part there - of, except for the purpose of moving it from one part of the site to another, without the consent, in writing, of. the employer.
upon completion of the works the contractor shall remove from the site all the said constructional plant and temporary works remaining thereon and any unused materials provided by the contractor.
the employer shall not at any time be liable for the loss of or damage to any of the said constructional plant.temporary works or materials save as mentioned in clauses 8 and 35 here- of.
in respect of any constructional plant which the contractor shall have imported for the purpose of the works, the employer will assist the contractor, where required, in procuring any.nec - essary government consent to the re - export of such construc- tional plant by the contractor upon the removal thereof as afore - said.
the employer will assist the contractor, where required, in obtaining clearance through the customs of constructional plant, materials and other things required for the work. 31 measurement of quantities
the quantities set out in the bill of quantities are the estimated quantities of the work, but they are not to be taken as the actual and correct quantities of the works to be executed by the contractor in fulfillment of his obligations under the contract.
the employer shall, except as otherwise stated, ascertain and determine by measurement the value in terms of the contract of work done in accordance with the contract. he shall, when he requires any part or parts of the works to be measured, give no - tice to the contractor''s authorized agent or representative, who shall forthwith attend or send a qualified agent to assist the em - ployer in making such measurement, and shall furnish all particu - lars required by either of them. should the contractor not at - tend, or neglect or omit to send such agent, then the measure - ment made by the employer shall be taken to be the correct mea- surement of the work.
the works shall be measured, notwithstanding any general or local custom, except where otherwise specifically described or prescribed in the contract. 32 provisional sums
'provisional sum''means a sum included in the contract and so designated in the bill of quantities for the execution of work or the supply of goods, materials, or services, or for contingen - cies, which sum may be used, in whole or in part, or not at all at the direction and discretion of the employer. 33 payment and retention
the contractor shall present his statement for monthly progress payment to the employer as early as possible after the end of each month.the statement 3hall be in the form approved by the employer and shall be accompanied by copies of records of measurement and calculations to support the amounts claimed. the employer after due verification of the statement of payment shall release for payment to the contractor the net amount after deduction of the retention amount specified. the final payment will be made on submission of the completion certificate.
the employer shall retain 10% of each monthly progress payment as retention money. in case the retention money is de - ducted for a period altogether more than 6 months, the contractor has the option to furnish a bank guarantee issued by a focal bank acceptable to the employer and in the form required by the employer in exchange for retention money which has accumulated for aperiod of at least 6 months.
the employer will release the retention money and/or bank guarantee to the contractor upon completion of the work under this contract.
the contractor shall pay to all workmen employed by him, wages at the rate and on the schedule agreed upon. in case of failure of payment of wages to the workmen, the employer shall make direct payments to the contractor''s workmen and shall treat such payments as those by the contractor.
34.remedies and powers on default by contractor
if the contractor shall become bankrupt, or have a receiving order made against him, or shall present his petition in bankrupt - cy, or shall make an arrangement with or assignment in favor of his creditors, or shall agree to carry out the contract under a committee of inspection of his creditors or, being a corporation,shall go into liquidation (other than a voluntary liquidation for the purposes of amalgamation or reconstruction), or if the con- tractor shall assign the contract, without the consent in writingof the employer first obtained, or shall have an execution leviedon his goods, or if in his opinion the contractor:
(a)has abandoned the contract; or
(b)without reasonable excuse has failed to commence theworks or has suspended the progress of the works for twenty - eight days after receiving from the employer written notice toproceed; or
(c)has failed to remove materials from the site or.to pull down and replace work for twentyeight days after receiving from the employer written notice that the said materials or work had been condemned and rejected by the employer under these conditions; or
(d)despite previous warnings by the employer, in writing,is not executing the works in accordance with the contract, or is persistently or fragrantly neglecting to carry out his obligations under the contract; or
(e)has ,to the detriment of good workmanship,or in defianceof the employer''s instructions to the contrary, sub- let any part of the contract;
then the employer may, after giving fourteen day''s notice in writing to the contractor, enter upon the site and the works and expel the contractor therefrom without thereby voiding the contract, or releasing the contractor from any of his obligations or liabilities under the contract, or affecting the rights and powers conferred on the employer by the contract, and may himself complete the works or may employ any other contractor to complete the works.the employer or such other contractor may use for such completion so much of the constructional plant, temporary works and materials, which have been deemed to be re - served exclusively for the execution of the works, under the pro - visions of the contract, as he or they may think proper, and the employer may, at any time, sell any of the said constructional plant temporary works and unused materials and the proceeds of sale in or towards the satisfaction of any sums due or which may become due to him from the contractor under the contract.
the employer shall, as soon as may be practicable after any such entry and expulsion by the employer, fix and determine exparte, or by or after reference to the parties, or after such investigation or enquiries as he may think fit to make or institute, and shall certify what amount, if any, had at the time of such entry and expulsion been reasonably earned by or would reasonably accrue to the contractor in respect of work then actually done by him trader the contract and the value of any of the said unused or partially used materials, any constructional plant and any temporary works.
if the employer shall enter and expel the contractor under this clause, he shall not be liable to pay to the contractor any money on account of the contract until the expiration of the period of maintenance and thereafter until the costs of execution and maintenance, damages for delay in completion, if any, and all other expenses incurred by the employer have been ascertained.the contractor shall then be entitled to receive only such sum or sums, if any, as would have been payable to him upon due. 35 special risks
notwithstanding anything in the contract contained:
(1) the contractor shall be under no liability whatsoever whether by way of indemnity or otherwise for or in respect of de - struction of or damage to the works, save to work condemned under the provisions of 20 hereof prior to the occurrence of any special risk hereinafter mentioned, or to property whether of the employer or third parties, or for or in respect of injury or loss of life which is the consequence of any special risk as here - inafter defined.the employer shall indemnify and save harmless the contractor against and from the same and against and from all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses what- soever arising there out or in connection therewith.
(2) if the works or any materials on or near or in transit to the site ,or any other property of the contractor used or intended to be sued for the purposes of the works, shall sustain destruction or damage by reason of any of the said special risks the con - tractor shall be entitled to payment for.
(a)any permanent work and for any materials so destroyed or damaged, and so far as may be necessary for the completion of the works, on the basis of cost plus such profit as the employer may certify to be reasonable;
(b)replacing or making good any such destruction or dam- age to the works;
(c)replacing or making good such materials or other proper - ty of the contractor used or intended to be used for the purposes of the works.
(3) the employer shall repay to the contractor any increased cost of or incidental to the execution of the works, other than such as may be attributable to the cost of reconstructing work condemned under the provisions of 20 hereof, which is howsoever attributable to or consequent on or the result of or in any way whatsoever connected with the said special risks, subject however to the provisions in this hereinafter contained in regard to outbreak of war, but the contractor shall as soon as any such increase of cost shall come to his knowledge forthwith notify the employer thereof in writing.
(4) the special risks are war (whether be declared or not),hostilities, invasion, act of foreign enemies, the nuclear and pres- surewave risk, or insofar as it relates to the country in which theworks are being or are to be executed or maintained, rebellion ,revolution, insurrection, military or usurped power, civil war, or, unless solely restricted to the employees of the contractor or of his sub- contractors and arising from the conduct of the works, riot, commotion or disorder.
(5) if, during the currency of the contract, there shall be an outbreak of war, whether war is declared or not, in any part of the world which, whether financially or otherwise, materially affects the execution of the works, the contractor shall, unless and until the contract is terminated under the provisions of this clause, continue to use his best endeavours to complete the execution of the works. provided always that the employer shall be entitled at any time after such outbreak of war to terminate the contract by giving written notice to the contractor and, upon such notice being given, this contract shall, except as to the rights of the parties under this and to the operation of 37 hereof, terminate, but without prejudice to the rights of either party in respect of any antecedent breach thereof.
(6) if the contract shall be terminated under the provisions of the last preceding sub- clause, the contractor shall, with all reasonable despatch, remove from the site all constructional plant and shall give similar facilities to his sub - contractors to do so.
(7) if the contract shall be terminated as aforesaid, the con -tractor shall be paid by the employer, insofar as such amounts or items shall not have already been covered by payments on account made to the contractor, for all work executed prior to the date of termination at the rate and prices provided in the contract and in addition:
(a)the amounts payable in respect of any preliminary items, so far as the work or service comprised therein has been carried out or performed, and a proper proportion as certified by the employer of any such items, the work or service comprised in which has been partially carried out or performed.
(b)the cost of materials or goods reasonably ordered for the works which shall have been delivered to the contractor or of which the contractor is legally liable to accept delivery, such materials or goods becoming the property of the employer upon such payments being made by him.
(c)a sum being the amount of any expenditure reasonably incurred by the contractor in the expectation or completing the whole of the works insofar as such expenditure shall not have been covered by the payments in this sub - before men - tioned.
(d)any additional sum payable under the provisions of sub- clauses (1), (2) and (4) of this clause.
(3) the reasonable cost of removal of constructional plant under sub- (7) of this and, if required by the con - tractor, return thereof to the contractor'' s main plant yard in his country of registration or to other destination, at no greater cost.
(f)the reasonable cost of repatriation of all the contractor''s staff and workmen employed on or in connection with the works at the time of such termination.
provided always that against any payments due from the employer under this sub - clause,the employer shall be entitled to be credited with any outstanding balances due from the contractor for advances in respect of constructional plant and materials and any other sums which at the date of termination were recoverable by the employer from the contractor under the terms of the contract. 36 frustration and payments thereof
if a war, or other circumstances outside the control of both parties, arises after the contract is made so that either party is prevented from fulfilling his contractual obligations, or under the law governing the contract, the parties are released from further performance, then the sum payable by the employer to the con tractor in respect of the work executed shall be the'' same as that which would have been payable under clause35 hereof if the contract had been terminated under the provisions of 35 hereof. 37 settlement of disputes arbitration
if at any time, any question, disputes or differences whatso - ever shall arise between the purchaser and the contractor, upon or in relation to, or in connection with this contraot, either partymay forthwith give to the other, notice in writing of the existence of such question, dispute or difference and same shall be referred to the addication of, three arbitrators, one to be nominated by the purchaser, the other by the contractor and the third by the president of the international chamber of commerce, in the case of foreign contractors and secretary - general of the engineering institute of parcheesi, in the case of local contractors. if either of the parties fails to appoint its arbitrator within sixty (60)days al-ter receipt of notice of the appointment of its arbitrator, then the president of the international chamber of commerce or the president of the institution of engineers, parcheesi as the case may be, shall have the power, at the request of either of the parties toappoint an arbitrator. a certified copy of the president making such an appointment shall be furnished to both parties.
the arbitration shall be conducted in accordance with the rules and procedures for arbitration of the international chamber of commerce, paris in the case of foreign contractors and provisions of arbitration act of the kingdom of parcheesi or any statutory modification thereof in the case of local contractors , and shall be held at such place and time in parcheesi as the arbitrators may determine .the decision of the majority of arbitrators shall be final and binding upon the parties hereto and the expense of the arbitration shall be paid as may be determined by the arbitrators.
performance under the contract shall, if reasonably possible, continue during the arbitration proceedings and payments due to the contractor by the purchaser shall not be withheld unless they are the subject matter of the arbitration proceedings. 38 notices
all certificates, notices or written orders to be given by the employer to the contractor under the terms of the contract shall be served by sending by post to or delivering the same to the contractor'' s principal place of business, or such other address as the contractor shall nominate for this purpose.
all notices to be given to the employer under the terms of the contract shall be served by sending by post or delivering the same to the respective addresses nominated for that purpose in these conditions. 39 default of employer
(1) in the event of the employer:
(a)failing to pay to the contractor the amount due under any certificate of payment within 90 days after the same shall have become due under the terms of the contract, subject to any de - duction that the employer is entitled to make under the con - tract; or
(b)interfering with or obstructing or refusing any required approval to the issue of any such certificates; or
(c)giving formal notice to the contractor that for unforeseen reasons, due to economic dislocation, it is impossible for him to continue to meet his contractual obligations.
the contractor shall be entitled to terminate his employment under the contract after giving fourteen days'' prior written notice to the employer.
(1) upon the expiry of the fourteen days'' notice referred to in sub - (1) of this clause, the contractor shall, notwith- standing the provisions of 30, first paragraph hereof, with all reasonable despath, remove from the site all constructional plant brought by him thereon.
(2) in the event of such termination the employer shall be under the same obligations to the contractor in regard to pay -ment as if the contract has been terminated under the provisions of 35 (8) hereof ,the employer shall pay to the contractor the amount of any loss or damage to the contractor arising out of or in connection with or by consequence of such termination. 40 language
all notices, instructions, correspondence or any other written documentation concerning the contract between the government agency of the employer and the contractor shall be in english and/or cheesic. 41 laws to be observed
in connection with the performance of work under the contract, the employer, its representative, personnel, technicians or dependents of the contractor shall observe and comply with the parcheesian law.
this contract is made in two indentical counterparts in english of which both the employer and the contractor after thorough undertaking have hereunto signed their names with seal affixed (if any), in the presence of witnesses. each party holds one copy.employee(signed):_________ contractor(signed):_________date:_________ date:_________