歡迎光臨管理者范文網
當前位置:管理者范文網 > 書信稿件 > 致辭 > 導游詞

清真寺導游詞(精選11篇)

發(fā)布時間:2022-10-13 07:21:09 查看人數(shù):11

清真寺導游詞

第1篇 清真寺英文導游詞

today we’ll visit the great mosque. it stood west of the drum tower in huajue lane. it is the most sizable mosques in the city of xi’an which is also one of the oldest and best-preserved mosques in china.

standing outside of the great mosques, we can see this one is not like the mosques in arabian with splendid domes, skyward eaves, and dazzling patterns. this mosque possesses much chinese tradition in both design and styles outlook. it shows the culture cnbinations between china and other countries.

next, we are going to talk about how islam was introduced into china. islam was founded in the early period of the 7th century and was introduced to china in the middle of the 7th century. at that time, some merchants, travelers, and missionaries from arabic countries, persia, and afghanistan by land over the sink road and also by sea. many of them settled down and married the local women. their children became the first generation of chinese moslems. however, massive immigration of moslems to china was the result of genghis khan’s western expedition in the 13th century. he conquered vast of land from central asia to east europe, including the northern part of iran. many of the moslems were forced to enlist in the army. then in the 14th century, lots of moslems took part in zhu yuan zhang’s uprising. therefore, all the emperors of the ming dynasty ordered to protect the moslems for their great contributions. nowadays, there are 17 million moslems in china. the moslems in xi’an are mainly the hui people. ok, now, after known so much about the background history, you must curious about the great mosque. let’s get in and check it out.

it is said that the mosque was built in tang dynasty. however, judging from its architectural style, it was probably built in the ming dynasty.

after get into the first courtyard, we can see there is a wood material arch which is nine meters high in front of us. it was built earlier in the 17th century. with glazed tiles, grand corners, and upturned eaves, the arch has a history of 360 years but still preserved very well.

this way, please. we are going to the second courtyard. there are a lot of trees and flowers here. in the center of this yard is a stone gateway. two tall tablets, with dragons caved on each , are standing at the two sides of the gateway. they record the details of the repair works since it was built. one of these tablets carved “may islam fill the universe” was wrote by mi fu, a famous calligrapher in song dynasty who is also a moslem. the other one carved “royally bestowed” wrote by dong qichang in ming dynasty. these characters are treasures of chinese calligraphy.

keep going, we’ll arrive at the third courtyard. at the entrance of this yard, we can see a moon tablet. it was wrote in arabic and used to show the calculation of the hui calendars and the time for them to resume a meat diet. it was cnpiled by a man in charge of the mosque called xiao xining. then, we’ll notice the three-storeyed wooden structure building in the center. that is called the “retrospection tower”. the function of this tower is calling the moslems to cne to worship. it is the highest point of this great mosques. now, everyone, on the southwest side of the tower, we can see five wooden houses, we called them the “water houses”. it is the place for moslems clean themselves before they attend their services.

next, the forth courtyard is waiting for us, keep walking, please. the structure in the centre was called the “phoenix pavilion”. in fact, it is a cnplex of three small buildings. the six-gabled buildings in the central part and the two three-gabled buildings on each side which make it looks like a flying phoenix. just like the name of the pavilion. across the pavilion, we will find a fish pond. passed it, we will see the platform, the prayer hall is the just on the top of the platform where take more than 1,000 prayers at the same time. the prayer hall is facing to the east. that’s really not quite chinese. that is the custom of moslem that the prayer hall has to back of the mecca. in china, mecca located to the west of china.

as you know, moslems are lived in china almost everywhere. you can ask whether moslems in china and other moslems shared the same custom? the answer is obviously yes. they worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home.

i don t know whether you have met a moslem before, if you do, you may notice they never eat pork and animal blood. why? in koran, pigs have been mentioned four times as being “unclean”. moslem respected koran very much, they everything followed it, so they never eat pork. just one thing in china that moslems can not followed. according to koran, a man can marry 4 wives, but as the law of china, a man can marry only one wife. that might be the different thing between the moslems in china and other moslems.

after visiting this great mosque in huajue lane, you can see that they lived happy and freedom here. you know, in china each citizen has the freedom of religions belief, and each group has the freedom of to keep their own custom. surely, the moslems in china enjoy equal rights as the majority nations and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

第2篇 新疆艾提尕爾清真寺導游詞

新疆有著濃郁的少數(shù)民族風情,而最能體現(xiàn)其民族風情的地方,就是被譽為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風格的便是喀什城象征——艾提尕爾清真寺。“艾提尕爾”是“節(jié)日,歡樂的廣場”的意思。清真寺是穆斯林舉行宗教活動的場所,是穆斯林做禮拜的“叩拜之處”。到新疆觀光旅游的中外游客,會發(fā)現(xiàn)在大街小巷有很多大小不一的清真寺,它的主要功能是供穆斯林做禮拜,隨著伊斯蘭教的發(fā)展,它還具有其他一些職能。在穆斯林宗教生活中占有重要的地位,所以凡是有穆斯林聚集的地方,就有清真寺?,F(xiàn)在在新疆地區(qū),伊斯蘭教清真寺和宗教活動場所有22000多所,信教群眾平均400多個便有一個活動場所。

全寺總面積16800平方米,由禮拜堂、教經堂、門樓和其他一些附屬建筑物組成。寺門用黃磚砌成,石膏勾縫,門高4.7米,寬4.3米,門樓高約17米。門樓的兩旁不對稱地各堅一個18米高的宣禮塔,塔頂均立有一彎新月。每日黎明,寺中阿匐要5次登上塔高聲呼喚穆斯林前來禮拜。門樓后面是一個大拱北孜,頂端也托著一個尖塔。進入大門后,是一個巨大的庭院,院內有花木及水池。南北墻邊各有一排共36間教經堂,供主教阿匐講經之用;禮拜堂在寺院西部的一個高臺上,分內殿和外殿;寺頂由158根淺藍色的立柱托著,呈方格狀。頂棚上和木柱的四角,都是精美的木雕和彩繪的藻井圖案。主殿內正中墻上有一壁龕,內置轎式寶座,每逢做禮拜時,大毛拉站在龕內誦讀經文;若逢節(jié)日,大毛拉則在此宣教。他們所有人都是平等的,不論身份貴賤,乞丐財主,按先來后到的順序,先來者跪里面前邊,后來者跪后面外邊,外在的一切在宗教前被剝離,每個人都可以平等的聆聽阿訇講解古蘭經。 穆斯林進人廊檐必須脫鞋,不分貴賤,依次進人。

艾提尕爾寺地位的顯要還不在其規(guī)模,而是它是全疆穆斯林“聚禮”之地。虔誠的穆斯林信徒一天會做五次禮拜,即晨禮、晌禮、午禮、昏禮、宵禮,每次做十五分鐘,周五是一個半小時。逢禮拜過節(jié)過年,整個艾提尕爾清真寺連同中心廣場都跪滿人,最多的時候可達到十萬人,他們一起聆聽學識淵博德高望重的大阿訇講經。每天到這里禮拜的人已達2-3千人,星期五“居瑪日”下午,遠近的男穆斯林都要到此作一周之內最莊重的禮拜,這時人數(shù)約有6-7千人。到了一年一度的“古爾邦”節(jié),全疆各地都有穆斯林前來,加上本地的,大禮拜人數(shù)可達2-3萬人。大禮拜之后,大寺內外游樂的人摩肩接踵,歡快的鼓樂奏鳴。穆斯林合著節(jié)拍,跳起了“薩滿舞”(女性不能參加),狂歡至通宵達旦。

清真寺里另一處重要的建筑是講經堂,在清真寺南北兩面的是36間講經堂。講經堂主要是供阿訇向穆斯林信徒講經,向學生們傳授知識的地方。

在伊斯蘭教建筑中尤其是清真寺里有一處必不可少的設施那就是供穆斯林們凈身的沐浴室。在這座清真寺里有可同時供200人淋浴的蒸氣凈身室和一個水池。穆斯林在禮拜前,會根據具體情況進行“大凈”和“小凈”。在凈水池的旁邊建有一個木樓梯,可攀登到塔樓頂上去,每日清晨,便有寺里的神職人員登上塔樓去呼喚沉睡中的穆斯林來做禮拜。

清真寺建筑有中國傳統(tǒng)式和阿拉伯風格兩種,阿拉伯式清真寺的主體建筑有:禮拜大殿、經堂、浴室等。大型清真寺一般都有望月樓和尖塔式宣禮樓,大家在進門是所看到的高18米的塔樓就是這種建筑。

伊斯蘭教的兩大節(jié)日:古爾邦節(jié)和肉孜節(jié),如果恰好是節(jié)日,在艾提尕爾廣場上及周圍會聚集眾多的穆斯林,整整可達10萬之眾,用人山人海來形容毫不夸張。

伊斯蘭是阿拉伯語的音譯,原意是“順服”。信仰伊斯蘭教的信徒被成為“穆斯林”,意思是“順從者”。伊斯蘭教是一神教,信奉唯一神“安拉”,穆罕默德是“安拉”的最后一個使者。

伊斯蘭民居和宗教建筑中通常使用的“五色”是指:寧靜而富有生氣的綠色;純潔而明亮的白色;象征土地和沙漠的黃色;象征大海和天空的蘭色;莊重而醒目的紅色。

好了,講了這么多,我我們現(xiàn)在可以進去參觀了,在進寺之前請大家注意:在參觀的時候請勿大聲喧嘩、請勿從正在做禮拜的穆斯林前面走過,請游客整理衣衫,衣冠不整者是不允許入內的。

第3篇 艾提尕爾清真寺導游詞

新疆有著濃郁的少數(shù)民族風情,而最能體現(xiàn)其民族風情的地方,就是被譽為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風格的便是喀什城象征——艾提尕爾清真寺?!鞍徭貭枴笔恰肮?jié)日,歡樂的廣場”的意思。清真寺是穆斯林舉行宗教活動的場所,是穆斯林做禮拜的“叩拜之處”。到新疆觀光旅游的中外游客,會發(fā)現(xiàn)在大街小巷有很多大小不一的清真寺,它的主要功能是供穆斯林做禮拜,隨著伊斯蘭教的發(fā)展,它還具有其他一些職能。在穆斯林宗教生活中占有重要的地位,所以凡是有穆斯林聚集的地方,就有清真寺?,F(xiàn)在在新疆地區(qū),伊斯蘭教清真寺和宗教活動場所有22000多所,信教群眾平均400多個便有一個活動場所。

艾提尕爾清真寺的來歷也是歷盡滄桑:這里原是系征服中亞的阿拉伯大將屈底波留下的伊斯蘭教傳教士的麻扎(墓地),直到公元1442年,才由喀什王沙克色孜·米爾扎的后裔所建。公元1537年,當時喀什的統(tǒng)治者烏不里哈德爾·米爾扎阿爾伯克,為紀念葬于此地的叔父,在這里修建了一座小的清真寺,成為艾提尕爾清真寺的前身。16世紀上半業(yè),葉爾羌汗國的喀什噶爾統(tǒng)治者將這里擴建為能夠做主麻日禮拜的大清真寺。1798年英吉沙維吾爾族女穆斯林古麗熱娜在前往巴基斯坦的途中病故于喀什噶爾,人們用她遺留的旅費擴建了清真寺,并取名“艾提尕爾”。后由一位維吾爾族女富翁卓力皮亞汗捐資擴建,并購置600畝田產作為寺產。1809年,喀什噶爾阿奇木伯克伊斯坎達爾對該寺進行了擴建,增蓋了拱北式寺門,并在院內開掘了人工湖和水渠。清道光年間喀什噶爾城擴建時,一向處于城外的艾寺被劃入了城內,同時得到大規(guī)模的擴建。1872年,中亞浩罕入侵者阿古柏為籠絡人心,下令對清真寺進行大規(guī)模的又一次修繕,重新規(guī)劃了全寺布局,形成了今天的規(guī)模。

全寺總面積16800平方米,由禮拜堂、教經堂、門樓和其他一些附屬建筑物組成。寺門用黃磚砌成,石膏勾縫,門高4.7米,寬4.3米,門樓高約17米。門樓的兩旁不對稱地各堅一個18米高的宣禮塔,塔頂均立有一彎新月。每日黎明,寺中阿匐要5次登上塔高聲呼喚穆斯林前來禮拜。門樓后面是一個大拱北孜,頂端也托著一個尖塔。進入大門后,是一個巨大的庭院,院內有花木及水池。南北墻邊各有一排共36間教經堂,供主教阿匐講經之用;禮拜堂在寺院西部的一個高臺上,分內殿和外殿;寺頂由158根淺藍色的立柱托著,呈方格狀。頂棚上和木柱的四角,都是精美的木雕和彩繪的藻井圖案。主殿內正中墻上有一壁龕,內置轎式寶座,每逢做禮拜時,大毛拉站在龕內誦讀經文;若逢節(jié)日,大毛拉則在此宣教。他們所有人都是平等的,不論身份貴賤,乞丐財主,按先來后到的順序,先來者跪里面前邊,后來者跪后面外邊,外在的一切在宗教前被剝離,每個人都可以平等的聆聽阿訇講解古蘭經。 穆斯林進人廊檐必須脫鞋,不分貴賤,依次進人。

艾提尕爾寺地位的顯要還不在其規(guī)模,而是它是全疆穆斯林“聚禮”之地。虔誠的穆斯林信徒一天會做五次禮拜,即晨禮、晌禮、午禮、昏禮、宵禮,每次做十五分鐘,周五是一個半小時。逢禮拜過節(jié)過年,整個艾提尕爾清真寺連同中心廣場都跪滿人,最多的時候可達到十萬人,他們一起聆聽學識淵博德高望重的大阿訇講經。每天到這里禮拜的人已達2-3千人,星期五“居瑪日”下午,遠近的男穆斯林都要到此作一周之內最莊重的禮拜,這時人數(shù)約有6-7千人。到了一年一度的“古爾邦”節(jié),全疆各地都有穆斯林前來,加上本地的,大禮拜人數(shù)可達2-3萬人。大禮拜之后,大寺內外游樂的人摩肩接踵,歡快的鼓樂奏鳴。穆斯林合著節(jié)拍,跳起了“薩滿舞”(女性不能參加),狂歡至通宵達旦。

清真寺里另一處重要的建筑是講經堂,在清真寺南北兩面的是36間講經堂。講經堂主要是供阿訇向穆斯林信徒講經,向學生們傳授知識的地方。

在伊斯蘭教建筑中尤其是清真寺里有一處必不可少的設施那就是供穆斯林們凈身的沐浴室。在這座清真寺里有可同時供200人淋浴的蒸氣凈身室和一個水池。穆斯林在禮拜前,會根據具體情況進行“大凈”和“小凈”。在凈水池的旁邊建有一個木樓梯,可攀登到塔樓頂上去,每日清晨,便有寺里的神職人員登上塔樓去呼喚沉睡中的穆斯林來做禮拜。

清真寺建筑有中國傳統(tǒng)式和阿拉伯風格兩種,阿拉伯式清真寺的主體建筑有:禮拜大殿、經堂、浴室等。大型清真寺一般都有望月樓和尖塔式宣禮樓,大家在進門是所看到的高18米的塔樓就是這種建筑。新疆概況導游詞 ·吐魯番葡萄溝導游詞·尼雅遺址導游詞

伊斯蘭教的兩大節(jié)日:古爾邦節(jié)和肉孜節(jié),如果恰好是節(jié)日,在艾提尕爾廣場上及周圍會聚集眾多的穆斯林,整整可達10萬之眾,用人山人海來形容毫不夸張。

伊斯蘭是阿拉伯語的音譯,原意是“順服”。信仰伊斯蘭教的信徒被成為“穆斯林”,意思是“順從者”。伊斯蘭教是一神教,信奉唯一神“安拉”,穆罕默德是“安拉”的最后一個使者。

伊斯蘭民居和宗教建筑中通常使用的“五色”是指:寧靜而富有生氣的綠色;純潔而明亮的白色;象征土地和沙漠的黃色;象征大海和天空的蘭色;莊重而醒目的紅色。

好了,講了這么多,我我們現(xiàn)在可以進去參觀了,在進寺之前請大家注意:在參觀的時候請勿大聲喧嘩、請勿從正在做禮拜的穆斯林前面走過,請游客整理衣衫,衣冠不整者是不允許入內的。

第4篇 陜西西安大清真寺英文導游詞

the great mosque at huajue lane

the mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 moslems in xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the provincial people’s government. unlike the arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the mosque here in xi’an possesses much chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to islamic mosques, this mosque also holds characteristics of chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

however, any further discussion about the mosque will be futile unless anything of the introduction of islam into china is brought up.

islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century a.d. and was introduced to china in the mid-600s. at that time, arabian merchants and travelers came to the northwest of china by way of persia and afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with china. in the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through bangladesh bay and the malacca strait to china’s guangzhou, quanzhou, huangzhou, yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became moslems.

however, massive immigration of the moslems to china did not take place until as late as the early period of the 13th century, when genghis khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from central asia to eastern europe, including the north of iran. many of the moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in china.

among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the hui people in the history books on the yuan dynasty. the hui people later followed kublai khan down to the south, helping him unifying china and then establish the yuan dynasty. in the wake of the conquest, islam spread all over china and mosques began to appear everywhere. in the yuan dynasty, many moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. and a lot of the moslems took part in zhu yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the ming dynasty. therefore, all the emperors of the dynasty issued mandates to protect islam, and to set up mosques in praise of the moslems for their feats. in the early 16th century, islam predominated qinghai on the minority nationalities including the huis, the uygurs, the kazaks, the kirgizes, the tajiks, the tartars, the ozbeks, the dong xiangs, the salars and the bonans. the moslems in xi’an are mainly the huis, being a small portion out of the ten million in china.

the mosque at hua jue lane is the largest in xi’an, and at the same time, it is also one of the earliest built on a comparatively large scale, and well preserved mosques in china.

according to “the stele on the building of the mosque”, the mosque is said to be built in the tang dynasty. however, the architectural style of the mosque suggests a possible building dating back to the ming dynasty. the four courtyards of the mosque cover an area of more than 12,000 square meters, out of which about 4,000 are occupied by various structures. the still intact wooden front memorial gateway of the front yard, built at the turn of the 17th century, with glazed tiles on the top, spectacular corners and upturned eaves, is about 9 metres high, and has a history of about 360 years. the stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked with a tail stele on either side with dragons carved on each, recording the repair work ever since the building of the mosque. on the back of one of the steles are engraved characters by the master calligrapher mi fu, “may buddhism fill the universe”, on the other, “royal -bestowed”by dong qichang, another master of the same art of the ming dynasty. they are treasures in chinese calligraphy. at the entrance of the third courtyard is an imperial built hall, where a “month tablet”, showing the calculation of the hui calendars in arabic, is stored. it was compiled by a man in charge of the mosque called xiao mining in the early period of the qing dynasty. a three –storeyed octagonal wooden structure called “retrospection tower”also stands in the center of the courtyard, which has the same function as the minaret in islamic temples in arabic countries, and which is a place from where orders were sent to call the moslems to come to worship. respectively, on the south and north wings of the tower, are a reception chamber and a scripture chamber, both elegantly laid out. the five wooden houses, which are called “water houses”in the southwest section of the mosque are the place where the believers bathe themselves before they attend their services. and in side the fourth courtyard there is a structure called “the pavilion of phoenix”, a place where the worshipers used to wait for the services. the pavilion, in fact, is a compound structure of three small buildings. the six-gabled structure of the central part, adjoining the two three-gabled buildings on each side looks very much like a flying phoenix, and hence its name. just at the back of the pavilion, there is a fishpond, beyond which is a platform occupying an area as large as 700 m2. across both ends of the platform stands the 1,300 square metered service hall, holding over a thousand worshipers at once. there are over six hundred sunk panels well as the sunk panels, are decorated with patterns of painted trailing plants and arabic letterings. the imam leads his group of worshipers, while facing in the direction of mecca, to chant in koran and to pay their religious homage.

the moslems in china share very much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. they worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home. moslems pay special attention to their health and see that they always wear clean clothes. they are teetotalers not only of wine, but also of pork and animal blood for in koran pigs have been mentioned four times as being “unclean”. according to koran, a man can have four wives and women should wear veils when they go out. however, except a few places in xinjiang, the chinese practise monogamy and women are veiless when they go out. upon his death, a moslem has to be “thoroughly cleaned”(thoroughly bathed), has to be put on “ke fan”(to be shrouded with a piece of white cloth) and has to be buried coffinless in the ground, with an imam reciting scriptures at the funeral.

the chinese constitution promulgates that freedom of religion of each citizen and freedom of preserving or reforming local customs for every nationality are permitted. and of course, the moslems in china enjoy equal rights with peoples of other nationalities and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the countr

第5篇 陜西清真寺導游詞

陜西清真寺導游詞1

陜西大寺又名東大寺,始建于清朝,是烏魯木齊市最大的清真寺院,可同時容納上千人做星期。這座潛匿在高樓大廈中的迂腐構筑,不像其他清真寺那樣是穹頂大拱,有著濃重的中國式構筑氣魄威風凜凜,讓人感想異常不測,卻又肅然起敬。

陜西大寺為庭院式構筑,坐西向東,大殿為古代傳統(tǒng)磚木布局、琉璃瓦頂,高達10余米,系迂腐的磚木布局,氣魄威風凜凜頗似中國古代宮殿,前部為單檐歇山式,屋頂鋪嵌著綠色琉璃瓦。大報周圍走廊有36根紅圓木柱,局限雄偉,異常壯觀。拱門上,刻有《古蘭經》文,其刻工之精,令人驚嘆。大殿后部為上八下四的重檐式的“八角樓”,名叫望月樓,是阿訇登臨寓目玉輪出沒,宣告齋戒的場合。殿內四壁和門窗的裝飾,刻工精細,磚雕木刻均回收花草、瓜果等各類圖案,既嚴酷遵循不行使偶像和動物圖飾的伊斯蘭教義,又保持中國古代傳統(tǒng)木布局的構筑氣魄威風凜凜。

大殿前面是寬敞的大院,除西面外,各面均建有廳堂。北廳是課堂,南廳為浴室,東廳是各地阿訇學習之所。

陜西清真寺導游詞2

大清真寺位于西安市鼓樓西北隅,是一座汗青久長,局限弘大的中國殿式古構筑群,是伊斯蘭文化和中國文化相融合的結晶。該寺院始建于唐天寶元年(公元742年)歷經宋,元,明,清各代的維修掩護,形成經典的名堂。該寺屬陜西省重點文物掩護單元,1988年又提拔為世界第三批重點文物掩護單元,1997年5月榮獲西安市旅游十大景觀之一。

西安化覺巷清真寺,建于明初(14世紀末),現(xiàn)存首要構筑還是其時遺物。軸線對象向,南北寬50米,對象長250米,面積約為12500平方米。

寺院自東向西有四進院落,局限弘大,機關嚴整。第一、二院內有牌樓和大門,第三院內的主體構筑是省心樓(又叫密那樓可能邦克樓,阿訇在此樓上號召教徒入寺星期),平面八角形,高三層,兩側有廂房,作浴室、會客室、講經室等。第四院內有正面朝東的星期殿,平面凸字形,面闊7間,前面有大月臺及前廊,后設神龕,可容千人星期。星期殿的屋頂也分為前廊、星期堂和后窯殿(有神龕和宣諭臺)三部門,彼此搭接。個中以星期殿屋頂最大,并作重檐情勢。

化覺巷清真寺是西安市現(xiàn)存局限最大、掩護最完備的明代構筑群。

陜西清真寺導游詞3

陜西清真大寺是哈密市聞名大寺之一,始建于清光緒七年(1881年)。本坊哈吉有賴成榮、劉宗漢等14人,坊民有1200多戶,均為陜西對回族,屬格迪國?,F(xiàn)占地近4畝,大殿面積45o平方米,共建正殿5大間,廂房5間,浴室5間,雜務膳房5間,山門1座,小角門1道,后又得清當局扶助,修八卦供奉樓1座,專供清帝牌位。1983年又從頭修繕和擴建了浴室等構筑辦法。

全寺總面積1.3萬平方米,構筑面積約6000平方米,寺院內有建于17世紀初高達9米的木布局大牌樓,牌樓琉璃瓦頂,異角飛檐,精縷細雕;對象走向成正方形,共分四進院:第一進院最東邊影壁正面鑲有三方菱形菊蓮圖案,檐下磚雕斗拱,雄偉壯觀,古建木牌樓直立中央,異角飛檐,牌樓頂部琉璃包圍,蔚為壯觀,該牌樓建于17世紀,南北兩側各有廂廈三間,內部鋪排明清兩代古式家具。

顛末五間樓進入二進院,中央直立石牌樓一座,三門四柱,中楣匾雕刻'天監(jiān)在茲',兩翼各為'虔敬省禮'和'欽翼照事'。往西十米南北各豎磚雕鑲嵌'沖天雕龍'碑一座,往西是'敕賜星期寺'的'敕賜殿'。殿內有石碑七通,碑文有阿拉伯文波斯文和華文。第二進院尚有宋代大書法家米笥和明代大書法家董其昌的書法真跡,其筆力超逸,外語導游詞,走筆遒勁,字型韻稱,堪稱我國書法的杰

作。第四進院內有面積約1300平方米的殿堂,可容納千余人做星期,殿內有井畫400余幅,書以阿拉伯文圖案,構圖各具千秋。清真大寺的構筑情勢、基調一派中百姓族氣魄威風凜凜,然而,寺院內的統(tǒng)統(tǒng)部署又嚴酷憑證伊斯蘭教制度,殿內的鐫刻藻飾、蔓草斑紋裝飾都由阿拉伯文套雕構成,中國傳統(tǒng)構筑和伊斯蘭構筑藝術氣魄威風凜凜云云鬼斧神工的團結,令人觀止,因而它被連系國教科文組織列為天下伊斯蘭文物之一。

看過'陜西清真寺導游詞 '的還看了:

1.化覺巷清真大寺導游詞

2.關于西安的導游詞

3.有關西安的導游詞

4.陜西西安碑林導游詞

第6篇 西安清真寺中文導游詞

西安清真寺導游詞

清真寺位于回民街小巷內,始建于唐,清代重修,回收了中國古典構筑氣魄威風凜凜,隨處是飛檐翹角、亭臺樓閣。而在寺內許多木門和磚墻上,能看到不少木雕和磚雕,用伊斯蘭藝術氣魄威風凜凜的立體伎倆,刻畫描畫出中式的花卉圖案。

清真寺面積不大,名堂也是中國傳統(tǒng)的中軸對稱的庭院式,旅客沿著中軸線向前線步行游覽即可,很是輕松。寺中的照壁是中軸線的出發(fā)點,沿著中軸線依次分列著木牌坊、五間樓(二門)、石牌樓、敕修殿(三門)、省心樓、連三門(四門)、鳳凰亭、月臺、星期大殿等首要構筑。

在石牌樓周圍有一塊石碑,上書“道法參天地”幾字,是宋代書法家米芾的手跡;敕修殿的門上有“敕賜星期寺”橫匾,是明代書法家董其昌手書,這些都是書法喜愛者不能錯過的。

星期大殿,是寺中最重要的構筑,也是四面回民做星期的場合。大殿有著孔雀藍琉璃瓦頂,殿內天棚藻井彩畫很是精細,殿內尚有30副高約4米的木板鐫刻《古蘭經》。遺憾的是,星期大殿是不應承非穆斯林和女性進入的,絕大數(shù)旅客只能在大殿門口向內觀望下。

第7篇 西安七大清真寺導游詞

篇1:化覺巷清真大寺

清真大寺位于西安鼓樓西北的化覺巷內,又稱化覺巷清真大寺,它與西安大進修巷清真大寺并稱為中國西安最迂腐的兩座清真大寺,因其在大進修巷寺以東,故又叫東大寺。

清真大寺是一座汗青久長,局限弘大的中國宮殿式古構筑群,是伊斯蘭文化和中國文化相融合的結晶。該寺院始建于唐天寶元年(公元742年)歷經宋,元,明,清各代的維修掩護,成為今朝的名堂。該寺屬陜西省重點文物掩護單元,1988年又提拔為世界第三批重點文物掩護單元,1997年5月被評為西安市旅游十大景觀之一。

全寺總面積1.3萬平方米,寺院內有建于17世紀初高達9米的木布局大牌樓,牌樓琉璃瓦頂,異角飛檐,精縷細雕;對象走向成正方形,共分為四進院。殿內有石碑七通,碑文有阿拉伯文、波斯文和華文。第二進院內有宋代大書法家米芾和明代大書法家董其昌的書法真跡。第四進院內有面積約1300平方米的殿堂,可容納千余人做星期,殿內有壁畫400余幅,書以阿拉伯文圖案,構圖各具千秋。

清真大寺的構筑情勢、基調一派中百姓族氣魄威風凜凜,然而,寺院內的統(tǒng)統(tǒng)部署又嚴酷憑證伊斯蘭教制度,殿內的鐫刻藻飾、蔓草斑紋裝飾都由阿拉伯文套雕構成,中國傳統(tǒng)構筑和伊斯蘭構筑藝術氣魄威風凜凜云云調和地團結,令人驚嘆,因而被連系國教科文組織列為天下伊斯蘭文物之一。

篇2:西安大皮院清真寺

西安大皮院清真寺始建于明永樂九年(1411年),由馬道真老師購地興建。1959年被占作他用,致使年久失修,大殿、南北亭坍毀。1985年黨的民族宗教政策獲得進一步的貫徹落實,由內地教民捐資,在學董白志清的率領下,顛末5年的全力,不單規(guī)復了清真寺的原貌,并且新修了石刻圍欄、牌杭、滿拉樓、虎國拜樓等辦法。

現(xiàn)占地面積共約5畝,構筑總面積1610平方米,星期大殿構筑面積354平方米,為中國古典式構筑氣魄威風凜凜。寺院周圍樹木參天,花卉披拂,情形整潔清幽。為內地回族穆斯林群眾從事宗教勾當?shù)氖崍龊稀?/p>

寺內保藏有阿拉伯文經典51本,明宣德銅香爐1個。本坊覲朝哈吉有馬迎春、陳壽令、童仲景、蘇吉祥、孫培恒、李本元、馬振番、賈永信、趙明州等。

篇3:西安小皮院清真寺

西安小皮院清真寺位于古城西安市中心的小皮院巷內,東鄰市當局大院(亦是明清陜西巡撫衙門地址地)。它以久長的汗青和為穆斯林作育出大批有成績的宗解說者而著稱于世,并受到國表里人士的存眷。至今,每逢星期時,八方信眾來此星期禱告,朗朗誦經聲一直于耳,宗教糊口情況如同昔時。

據寺內原碑(已毀)和現(xiàn)存碑文記實,小皮院清真寺原名“真教寺”、“萬壽寺”,又因其在化覺巷清真大寺(也叫東大寺)以北,且局限較大,亦稱“北大寺'。據傳,該寺興建于唐末,宋徽宗(大觀)丁亥年(1107年),真教寺為長安京兆四坊舊有“清真寺”,是西安伊斯蘭教最早構筑之一。

該寺敕建于元仁宗皇慶元年即公元1312年。據明太祖朱元璋洪武元年(1368年)歲次正月敕匾該寺(百字贊)和明萬歷三十九年至四十二年(1611—1614年)間重修寺碑記曰:“‘天方之一脈,肇于唐初,盛于大元,皇慶(仁宗)年間,以迄于今,歷千余載。’為進士馬士騏撰,其新野回回人也”(見馬以愚《中國回教史鑒》100頁)。

二十世紀三十年月末,該寺曾遭侵華日寇飛機的轟炸,所幸炸彈為啞彈,大殿才免遭惡運。在上世紀六、七十年月的“十年大難”中,寺毀殆盡,寺內歷代牌匾30多面被毀,僅剩星期殿孑然危立。小皮院清真寺的牌匾在大殿立柱下有明太祖御制至圣“百字贊”的木質牌匾一幅,山門正中門楣和一進院二門內后檐上別離懸掛明禮部侍郎董其昌題寫的“開天古教”匾和“敕賜星期寺”匾,北廳房檐下懸掛清嘉慶年云貴總督僧學謙題寫的“六來堂”匾,大殿門內上方懸掛“欽若吳天”牌匾,大殿門內北側上方懸掛“臨下有懾”匾,大殿檐下懸掛“道貫古今”、“三畏四毋”匾,均由秦隴復漢軍戎馬總都督張云山題寫。清光緒26年,庚子之役,慈禧與光緒從北京逃至西安,次年返京前為西安小皮院清真寺等揮筆題匾,河南導游詞,慈禧手書“派衍天方”,光緒天子手書“教崇西域”,大殿中閣門上懸掛慈禧手書龍頭“福”字匾。大殿左檐下懸掛民國29年百姓當局行政院副院長白崇禧題寫的“興教開國”匾。

1980年往后,跟著國度民族宗教政策的落實,寺院回到坊民手中,1990年,大殿被列為省級重點文物掩護單元。依據《中華人民共和國文物掩護法》“掩護文物,大家有責”的原則。為了使祖先遺留下來的這一貴重遺產不在我們這一代人中毀掉,經寺管會研究抉擇,按照現(xiàn)殘存構筑,全面恢復興有面孔。在當局有關部分大力大舉幫忙下,寬大坊民慷慨解囊籌措資金,為修復寺院做出了不懈全力。從八十年月中期開始,歷時近二十年,終于使迂腐的清真寺面目一新,重放色澤。

篇4:西安灑金橋清真古寺

西安灑金橋清真古寺,亦稱清真北寺,其構筑年月長遠,汗青悠長,相傳元明時期已存,距今已六、七百年之久。世代以來,聚居于灑金橋、大麥市街、新寺巷、香米園、東舉院、廟后街等街坊的回族穆斯林群眾依寺而居、依坊而商地糊口在這片熱土上。

在抗日戰(zhàn)爭時期,當東瀛鬼子軍國主義的鐵蹄踐踏中國大地的時辰,古寺這一圣潔之地也未能幸免,竟然慘遭日寇飛機蠻橫轟炸。1940年4月30日,兩枚炸彈別離落到大門內天井(古槐之西約兩米處)和大殿上殿南墻處,所幸兩彈均是“臭彈”,沒有爆炸,未造成職員傷亡。但因為激烈的攻擊力和龐大的震動,致上殿半毀,后殿移位。東瀛鬼子降服信服后,經坊民出資著力,并多方捐獻,大殿才得以規(guī)復。穆斯林群眾對日寇的這一暴行悔恨至極,世代難忘。

篇5:西安大進修巷清真寺

安市大進修巷清真寺位于西安市西大街大進修巷內北側,與化覺巷清真寺對象遙遙相對。該寺構筑局限較大,僅次于東側的化覺巷清真大寺,故又稱西大寺。

據寺內現(xiàn)存石碑記實,該寺建設于唐中宗乙巳年(公元705年)。賜名清教寺,玄宗朝更名唐明寺,元中統(tǒng)間賜名回四萬善寺,及明洪武時賜名清真寺。是西安最迂腐的清真寺之一。元至明末,經賽典赤、鐵鉉、鄭和等人屢次重修擴建。明永樂、天啟及清代均有碑紀其事,解放后迄今當局曾兩次撥款維修。樓、臺、亭殿機關肅靜肅穆,外面則迂腐而顯敞亮,布局壯觀而緊湊,內觀則平均調和,碑、雕、畫多系有數(shù)。

這座清真寺占地9.1畝,總構筑面積270o平方米,由照壁、石坊(上有“政建陸次”字樣)、大門、三間庭、省心閣、南北廳、碑亭、阿訇齋、洗浴室,星期正殿等構筑群構成。相傳,省心閣建于宋代,明朝鄭和四下西洋返來后重修清真寺時復修,后經多次修葺,仍保持原貌至今。

省心閣為四角形樓式構筑,三層三重檐,機關肅靜古雅,現(xiàn)經彩繪,映翠飛丹,玲瓏爛漫,為寺內首要構筑之一。正殿前為。一廣大月臺,周圍環(huán)以石欄。石欄前一閣下各立一碑亭,南碑亭內是聞名的。“鄭和碑”,即《重修清凈寺碑》。正殿門首懸掛慈*禧手書“派衍天方”的牌匾。殿內后中為窯殿。上方寫有《古蘭經》原文,系“土耳其”體書法,筆勢蒼勁,線條流通。右邊是阿訇宣講臺。大殿面積約為600平方米,可容納500多人同時作星期。大殿四壁飾有花一圖案,套刻著古蘭經和阿拉伯文的“嘟哇”,這些瀝粉貼金壁板為海內合一老清真寺現(xiàn)存之佳構,具有極高的藝術代價。清真寺的整個機關以個中前合壁的構筑伎倆,浮現(xiàn)出伊斯蘭教份真寺在中國的早期構筑氣魄威風凜凜。

此寺1956年被列為陜西省文物掩護單元。

篇6:小進修巷清真營里寺

營里清真寺,顧名思義就是“兵營中的清真寺”。對付營里清真寺最早記實是在唐代,唐代宗年間隨郭子儀逍遙安史之亂僑居長安的一些阿拉伯或波斯官兵就被安放在進修巷,并且他們的兵營就駐扎在巷內,為了利便這些外籍武士的宗教勾當成立了一座專供官兵行使的清真寺,因為該寺在虎帳地區(qū)內因此取名“營里清真寺”。

但此刻較量風行的說法是元代回回軍駐在了長安,元當局專門為駐扎在虎帳里的穆斯林官兵制作的清真寺,可是否建于元代待考。有據可查的年月應該是山門樓上牌匾標出的清乾隆甲午年間建制年月,其時這里駐扎的部隊中多為穆斯林官兵。為利便宗教糊口而制作的此寺,至今小進修巷向北段仍有一條筆挺的狹小小巷,據傳是其時兵營中的軍械庫為利便輸送箭支而開發(fā)的專用通道,俗稱“箭道”。

小進修巷是條幽靜幽深的小巷,營里清真寺就在巷子深處,由于地處荒僻之所,和小皮院清真寺一樣很少為外人所存眷。固然營里寺前院也是個關閉小院,但因為附近被種種民居樓房所困繞,因此無法在北側開門,只虧得西北角面東開立大門樓。和大皮院清真寺相同,營里寺更像是小皮院清真北大寺的迷你版,寺院中央也是一條石砌長廊,不外比小皮院寺短許多,上面纏繞開花卉想必夏季坐在長廊下異常風涼,尚有山門樓兩側的玉輪門以及月臺上三連石牌樓門。

景區(qū)地點:陜西省西安市蓮湖區(qū)小進修巷86號

搭車線路:西安市內可乘4、7、15、23、31、43、45、201、205、206、215、221、222、252、300、302、604、611、612、k630國都隍廟站下車,向前50米,進大進修巷,大進修巷四面有許多蹦蹦車,可坐車前去。

篇7:北廣濟街清真寺

西安北廣濟街清真寺位于蓮湖區(qū)北廣濟街南端東側83號,俗稱小寺。相傳建設于明代晚期(公元1600年前后),地處廣濟坊,鄰近化覺巷清真大寺俗稱“清真小寺”坊民嬉稱大寺的“哨門”。清乾隆33年(公元1769年)從頭翻建了寺院首要構筑。北廣濟街清真寺原占地面積2000平方米,構筑面積不敷1000平方米。

進寺院的大門、二門正方的“清真寺”匾額為清代名家宋伯魯和當代榜書家石憲章題書。整個寺院構筑特色是,寺小充實操作臺階來表現(xiàn)大殿的肅穆肅靜。內部以鐫刻精細取勝,各類構筑的渾樸色彩、磚雕、石雕、木雕的過細優(yōu)良,為迂腐的寺院增加了隱秘的色彩和文化咀嚼。北廣濟街清真寺是一座具有中百姓族特色的伊斯蘭教寺院。

尊重清真寺有如下十七種示意:

1、進入清真寺見到人先說賽倆目,沒人答復時,就說:“安賽倆目,阿來一拿,命染必拿,外爾倆,爾巴丁倆信灑力嘿乃”。

2、跪之前先禮兩拜“道賀清真寺的乃麻子”在坐下。

3、不在清真寺里做交易。

4、寺里不帶武皿。

5、不要在殿內大叫,探求失物。

6、不升大聲音。

7、不說現(xiàn)代的任何話。

8、不要超過別人脖子,擠進前班。

9、不要和別人爭位子。

10、不要擁擠班子中任何人。

11、不要在星期人眼前顛末。

12、不吐唾沫。

13、不在殿內拉指節(jié)。

14、不把易燃品帶入大殿。

15、破除污物,勸阻瘋漢、頑童。

16、不在星期殿內執(zhí)行法度。

17、多念記主詞,仔細不大意。

交通指南

景區(qū)地點:陜西省西安市蓮湖區(qū)北廣濟街83號

搭車線路:西安市內可乘4、7、15、23、31、32、43、45、201、201、205、206、215、218、221、222、251、252、300、302、604、611、612、k630、游8等路公交在廣濟街下車。

看過'西安七大清真寺導游詞 '的還看了:

1.化覺巷清真大寺導游詞

2.關于西安的導游詞

3.有關西安的導游詞

4.西安旅游導游詞

第8篇 九臺蜂蜜營清真寺導游詞

各位游客:

這里就是吉林省最早的清真寺,蜂蜜營清真寺。蜂蜜營清真寺位于胡家回族鄉(xiāng)回族聚居的蜂蜜村,始建于清朝康熙年間,宣統(tǒng)元年(公元1909年)漲大水,清真寺被洪水淹沒,又重新擴建了現(xiàn)在這處清真寺。該寺占地面積900平方米,有大殿5間,南北講堂各5間。專家考證該寺是吉林最早的清真寺,現(xiàn)在,只存大殿和北講堂。大家隨我來,這個在大殿檐下靠南墻而立的白色大理石雕成的石碑,上刻的碑文記載著清真寺的范圍、捐款人和所施地人的姓名及所施舍土地的范圍。這里就是族人做禮拜用的大殿,殿內可容納400人做禮拜。大家隨我去大殿后側有望月樓”。寺內設有沐浴室,供穆斯林上殿前或作其它宗教活動時凈身使用。

清真寺的建筑結構是漢伊交融的產物,屬于中國殿堂式的。它脫離了阿拉伯和中亞傳統(tǒng)的磚石結構和高聳的尖塔圓頂,而是中國傳統(tǒng)的磚木結構,赭紅柱身、棕色窗門、磚石臺基,近似佛教寺廟的建筑。寺的圍墻為土筑,高2米,寬近1米。木制的大門朝東,磚瓦門樓。清真寺禮拜堂坐東向西,服從于宗教要求。蜂蜜營清真寺建筑氣勢宏偉,工藝精湛,凝取著勞動人民的智慧和心血。1985年該寺被列為縣級重點文物保護單位。每逢主麻日(星期五)教民們都來這里做禮拜。

第9篇 西安大清真寺導游詞

清真大寺位于西安市鼓樓街北隅的化覺巷內。因為它與大進修巷的清真寺對象遙遙相望,并且局限較大,故又被稱為東大寺或清真大寺,為世界重點文物掩護單元。

據寺內現(xiàn)存石碑記實,清真大寺建成唐玄宗李隆基天寶元年(742年),距今已有1250多年的汗青。經宋、元、明、清屢次重修和護建,慢慢形陳局限弘大,樓臺、亭殿機關緊湊調和,肅靜肅穆的構筑群。清真寺前后分四個院落,占地面積13000多平方米,構筑面積5000多平方米。前院緊臨照壁的木牌坊,高約9米,琉璃瓦頂,挑角飛檐,雕梁畫棟,極為壯觀。南北雙方為仿古構筑的迎接室。

第二院是懸掛“清真寺”匾額的五間樓。院內樹木成蔭,花園對稱分列,石制牌樓聳立其間,碑陰雕刻有聞名書法家米芾、董其昌的題字。

第三院是敕賜殿,院中央是三層布局優(yōu)良的八角形省心樓。南北兩廂是經堂、宮殿,內里珍藏有阿拉伯文和華文翻譯的《古蘭經》及貴重書畫等。

第四院中心是一真亭,又名鳳凰亭,南北各有面寬七間的廳房。南廳后有石碑廊,陳列著建設和重修清真寺的碑刻。

一真亭后有海棠形魚池噴泉,亭南北各有一座碑亭。進石門,走上遼闊的大月臺,大殿就在正端。大殿面闊7間,進深9間,面積約1300平方米,可容納千余人同時作星期。殿內天棚藻井,有畫600余幅,彩繪圖案紛歧,墻壁刻蔓草斑紋,套刻古蘭經,構圖著色,均示意中國伊斯蘭教寺院構筑和宗教彩畫的特色。

西安大清真寺導游詞

第10篇 新疆清真寺之艾提尕爾清真寺導游詞

先生們女士們新疆有著濃郁的少數(shù)民族風情,而最能體現(xiàn)其民族風情的地方,就是被譽為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風格的便是喀什城象征——艾提尕爾清真寺。“艾提尕爾”是“節(jié)日,歡樂的廣場”的意思。清真寺是穆斯林舉行宗教活動的場所,是穆斯林做禮拜的“叩拜之處”。到新疆觀光旅游的中外游客,會發(fā)現(xiàn)在大街小巷有很多大小不一的清真寺,它的主要功能是供穆斯林做禮拜,隨著伊斯蘭教的發(fā)展,它還具有其他一些職能。在穆斯林宗教生活中占有重要的地位,所以凡是有穆斯林聚集的地方,就有清真寺?,F(xiàn)在在新疆地區(qū),伊斯蘭教清真寺和宗教活動場所有22000多所,信教群眾平均400多個便有一個活動場所。

艾提尕爾清真寺的來歷也是歷盡滄桑:這里原是系征服中亞的阿拉伯大將屈底波留下的伊斯蘭教傳教士的麻扎(墓地),直到公元1442年,才由喀什王沙克色孜·米爾扎的后裔所建。公元1537年,當時喀什的統(tǒng)治者烏不里哈德爾·米爾扎阿爾伯克,為紀念葬于此地的叔父,在這里修建了一座小的清真寺,成為艾提尕爾清真寺的前身。16世紀上半業(yè),葉爾羌汗國的喀什噶爾統(tǒng)治者將這里擴建為能夠做主麻日禮拜的大清真寺。1798年英吉沙維吾爾族女穆斯林古麗熱娜在前往巴基斯坦的途中病故于喀什噶爾,人們用她遺留的旅費擴建了清真寺,并取名“艾提尕爾”。后由一位維吾爾族女富翁卓力皮亞汗捐資擴建,并購置600畝田產作為寺產。1809年,喀什噶爾阿奇木伯克伊斯坎達爾對該寺進行了擴建,增蓋了拱北式寺門,并在院內開掘了人工湖和水渠。清道光年間喀什噶爾城擴建時,一向處于城外的艾寺被劃入了城內,同時得到大規(guī)模的擴建。1872年,中亞浩罕入侵者阿古柏為籠絡人心,下令對清真寺進行大規(guī)模的又一次修繕,重新規(guī)劃了全寺布局,形成了今天的規(guī)模。

全寺總面積16800平方米,由禮拜堂、教經堂、門樓和其他一些附屬建筑物組成。寺門用黃磚砌成,石膏勾縫,門高4.7米,寬4.3米,門樓高約17米。門樓的兩旁不對稱地各堅一個18米高的宣禮塔,塔頂均立有一彎新月。每日黎明,寺中阿匐要5次登上塔高聲呼喚穆斯林前來禮拜。門樓后面是一個大拱北孜,頂端也托著一個尖塔。進入大門后,是一個巨大的庭院,院內有花木及水池。南北墻邊各有一排共36間教經堂,供主教阿匐講經之用;禮拜堂在寺院西部的一個高臺上,分內殿和外殿;寺頂由158根淺藍色的立柱托著,呈方格狀。頂棚上和木柱的四角,都是精美的木雕和彩繪的藻井圖案。主殿內正中墻上有一壁龕,內置轎式寶座,每逢做禮拜時,大毛拉站在龕內誦讀經文;若逢節(jié)日,大毛拉則在此宣教。他們所有人都是平等的,不論身份貴賤,乞丐財主,按先來后到的順序,先來者跪里面前邊,后來者跪后面外邊,外在的一切在宗教前被剝離,每個人都可以平等的聆聽阿訇講解古蘭經。 穆斯林進人廊檐必須脫鞋,不分貴賤,依次進人。

艾提尕爾寺地位的顯要還不在其規(guī)模,而是它是全疆穆斯林“聚禮”之地。虔誠的穆斯林信徒一天會做五次禮拜,即晨禮、晌禮、午禮、昏禮、宵禮,每次做十五分鐘,周五是一個半小時。逢禮拜過節(jié)過年,整個艾提尕爾清真寺連同中心廣場都跪滿人,最多的時候可達到十萬人,他們一起聆聽學識淵博德高望重的大阿訇講經。每天到這里禮拜的人已達2-3千人,星期五“居瑪日”下午,遠近的男穆斯林都要到此作一周之內最莊重的禮拜,這時人數(shù)約有6-7千人。到了一年一度的“古爾邦”節(jié),全疆各地都有穆斯林前來,加上本地的,大禮拜人數(shù)可達2-3萬人。大禮拜之后,大寺內外游樂的人摩肩接踵,歡快的鼓樂奏鳴。穆斯林合著節(jié)拍,跳起了“薩滿舞”(女性不能參加),狂歡至通宵達旦。

清真寺里另一處重要的建筑是講經堂,在清真寺南北兩面的是36間講經堂。講經堂主要是供阿訇向穆斯林信徒講經,向學生們傳授知識的地方。

在伊斯蘭教建筑中尤其是清真寺里有一處必不可少的設施那就是供穆斯林們凈身的沐浴室。在這座清真寺里有可同時供200人淋浴的蒸氣凈身室和一個水池。穆斯林在禮拜前,會根據具體情況進行“大凈”和“小凈”。在凈水池的旁邊建有一個木樓梯,可攀登到塔樓頂上去,每日清晨,便有寺里的神職人員登上塔樓去呼喚沉睡中的穆斯林來做禮拜。

清真寺建筑有中國傳統(tǒng)式和阿拉伯風格兩種,阿拉伯式清真寺的主體建筑有:禮拜大殿、經堂、浴室等。大型清真寺一般都有望月樓和尖塔式宣禮樓,大家在進門是所看到的高18米的塔樓就是這種建筑。

來自小編

第11篇 西安大清真寺英文導游詞

the mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 moslems in xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the provincial people’s government. unlike the arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the mosque here in xi’an possesses much chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to islamic mosques, this mosque also holds characteristics of chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

however, any further discussion about the mosque will be futile unless anything of the introduction of islam into china is brought up.

islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century a.d. and was introduced to china in the mid-600s. at that time, arabian merchants and travelers came to the northwest of china by way of persia and afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with china. in the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through bangladesh bay and the malacca strait to china’s guangzhou, quanzhou, huangzhou, yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became moslems.

however, massive immigration of the moslems to china did not take place until as late as the early period of the 13th century, when genghis khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from central asia to eastern europe, including the north of iran. many of the moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in china.

among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the hui people in the history books on the yuan dynasty. the hui people later followed kublai khan down to the south, helping him unifying china and then establish the yuan dynasty. in the wake of the conquest, islam spread all over china and mosques began to appear everywhere. in the yuan dynasty, many moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. and a lot of the moslems took part in zhu yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the ming dynasty. therefore, all the emperors of the dynasty issued mandates to protect islam, and to set up mosques in praise of the moslems for their feats. in the early 16th century, islam predominated qinghai on the minority nationalities including the huis, the uygurs, the kazaks, the kirgizes, the tajiks, the tartars, the ozbeks, the dong xiangs, the salars and the bonans. the moslems in xi’an are mainly the huis, being a small portion out of the ten million in china.

the mosque at hua jue lane is the largest in xi’an, and at the same time, it is also one of the earliest built on a comparatively large scale, and well preserved mosques in china.

according to “the stele on the building of the mosque”, the mosque is said to be built in the tang dynasty. however, the architectural style of the mosque suggests a possible building dating back to the ming dynasty. the four courtyards of the mosque cover an area of more than 12,000 square meters, out of which about 4,000 are occupied by various structures. the still intact wooden front memorial gateway of the front yard, built at the turn of the 17th century, with glazed tiles on the top, spectacular corners and upturned eaves, is about 9 metres high, and has a history of about 360 years. the stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked with a tail stele on either side with dragons carved on each, recording the repair work ever since the building of the mosque. on the back of one of the steles are engraved characters by the master calligrapher mi fu, “may buddhism fill the universe”, on the other, “royal -bestowed”by dong qichang, another master of the same art of the ming dynasty. they are treasures in chinese calligraphy. at the entrance of the third courtyard is an imperial built hall, where a “month tablet”, showing the calculation of the hui calendars in arabic, is stored. it was compiled by a man in charge of the mosque called xiao mining in the early period of the qing dynasty. a three –storeyed octagonal wooden structure called “retrospection tower”also stands in the center of the courtyard, which has the same function as the minaret in islamic temples in arabic countries, and which is a place from where orders were sent to call the moslems to come to worship. respectively, on the south and north wings of the tower, are a reception chamber and a scripture chamber, both elegantly laid out. the five wooden houses, which are called “water houses”in the southwest section of the mosque are the place where the believers bathe themselves before they attend their services. and in side the fourth courtyard there is a structure called “the pavilion of phoenix”, a place where the worshipers used to wait for the services. the pavilion, in fact, is a compound structure of three small buildings. the six-gabled structure of the central part, adjoining the two three-gabled buildings on each side looks very much like a flying phoenix, and hence its name. just at the back of the pavilion, there is a fishpond, beyond which is a platform occupying an area as large as 700 m2. across both ends of the platform stands the 1,300 square metered service hall, holding over a thousand worshipers at once. there are over six hundred sunk panels well as the sunk panels, are decorated with patterns of painted trailing plants and arabic letterings. the imam leads his group of worshipers, while facing in the direction of mecca, to chant in koran and to pay their religious homage.

the moslems in china share very much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. they worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home. moslems pay special attention to their health and see that they always wear clean clothes. they are teetotalers not only of wine, but also of pork and animal blood for in koran pigs have been mentioned four times as being “unclean”. according to koran, a man can have four wives and women should wear veils when they go out. however, except a few places in xinjiang, the chinese practise monogamy and women are veiless when they go out. upon his death, a moslem has to be “thoroughly cleaned”(thoroughly bathed), has to be put on “ke fan”(to be shrouded with a piece of white cloth) and has to be buried coffinless in the ground, with an imam reciting scriptures at the funeral.

the chinese constitution promulgates that freedom of religion of each citizen and freedom of preserving or reforming local customs for every nationality are permitted. and of course, the moslems in china enjoy equal rights with peoples of other nationalities and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

清真寺導游詞(精選11篇)

新疆有著濃郁的少數(shù)民族風情,而最能體現(xiàn)其民族風情的地方,就是被譽為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風格的便是喀什城象征——艾提…
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

相關清真寺信息

  • 清真寺導游詞(精選11篇)
  • 清真寺導游詞(精選11篇)11人關注

    新疆有著濃郁的少數(shù)民族風情,而最能體現(xiàn)其民族風情的地方,就是被譽為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風格的便是喀什城象征—& ...[更多]

  • 大清真寺導游詞(精選4篇)
  • 大清真寺導游詞(精選4篇)4人關注

    篇1:化覺巷清真大寺清真大寺位于西安鼓樓西北的化覺巷內,又稱化覺巷清真大寺,它與西安大進修巷清真大寺并稱為中國西安最迂腐的兩座清真大寺,因其在大進修巷寺以東,故 ...[更多]

  • 艾提尕爾清真寺導游詞(精選3篇)
  • 艾提尕爾清真寺導游詞(精選3篇)3人關注

    新疆有著濃郁的少數(shù)民族風情,而最能體現(xiàn)其民族風情的地方,就是被譽為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風格的便是喀什城象征——艾提尕爾清真寺 ...[更多]

相關專題

導游詞熱門信息